Article 33 Shareholders shall draw dividends in proportion to their capital contributions.
第三十三条股东按照出资比例分取红利。
Contributors of a firm shall assume liability to the extent of their respective capital contributions.
事务所的出资人承担责任以其出资额为限。
The capital contributions above-mentioned shall be legal property or property rights owned by the partner.
上述出资应当是合伙人的合法财产及财产权利。
Article 35 the shareholders of a company may assign among themselves all or part of their capital contributions.
第三十五条股东之间可以相互转让其全部出资或者部分出资。
Article 26 the registered capital of a company with limited liability shall be the amount of capital contributions sub.
第二十六条有限责任公司的注册资本为在公司登记机关登记的全体股东认缴的出资额。
A partner may provide personal services as capital contributions after consultation and agreement among all the partners.
经全体合伙人协商一致,合伙人也可以用劳务出资。
Shareholders shall pay in full their respective subscribed capital contributions specified in the articles of association.
股东应当足额缴纳公司章程中规定的各自所认缴的出资额。
Article 25 Shareholders shall pay in full their subscribed capital contributions as specified in the Articles of Association.
第二十五条股东应当足额缴纳公司章程中规定的各自所认缴的出资额。
The shareholder shall make the capital contributions in one lump sum as stipulated by the articles of association of the company.
股东应当一次足额缴纳公司章程规定的出资额。
Article 24 a limited liability company shall be established by not more than 50 shareholders that have made capital contributions.
第二十四条有限责任公司由五十个以下股东出资设立。
A limited liability company is established by capital contributions made jointly by at least two and no more than fifty shareholders.
有限责任公司由二个以上五十个以下股东共同出资设立。
Article 20 a limited liability company shall be established by capital contributions made up by at least two and not more than 50 shareholders.
第二十条有限责任公司由二个以上五十个以下股东共同出资设立。
Except as otherwise required by law or this Agreement, the Ventures shall not be required to make any further capital contributions to the Venture.
除非法律或本协议另有规定,不得要求合资方向企业另行交纳出资。
The common reserve funds shall be used for making up for losses, expanding production and operation or be converted into members' capital contributions.
公积金用于弥补亏损、扩大生产经营或者转为成员出资。
The proportion of non-state-owned capital and assets in the registered capital contributions shall not be less than two thirds of the total capital and assets.
开办资金中的非国有资产份额不得低于总资产的三分之二。
Article 29 The capital contributions made by shareholders shall be checked by a lawfully established capital verification institution, which shall issue a certification.
第二十九条股东缴纳出资后,必须经依法设立的验资机构验资并出具证明。
The amount of capital contributions made by all of the shareholders in currency shall not be less than 30 percent of the registered capital of a company with limited liability.
全体股东的货币出资金额不得低于有限责任公司注册资本的百分之三十。
Article 16 a partner may make capital contributions in cash or in kind, or in the form of intellectual property rights, land-use right or other property rights, or labor services.
第十六条合伙人可以用货币、实物、知识产权、土地使用权或者其他财产权利出资,也可以用劳务出资。
The traditional theory of company law generally takes material capital as the important capital contributions in order to give play to the capital's function of credit and guarantee.
目前,公司资产信用理念已普遍确立,许多国家和地区的公司法已放宽了资合公司出资形式的限制。
Article 17 a partner shall fulfill the obligation of capital contributions in compliance with the form, amount and time limit for contribution, as are specified in the partnership agreement.
第十七条合伙人应当按照合伙协议约定的出资方式、数额和缴付期限,履行出资义务。
Article 64 a limited partner may make capital contributions in cash or in kind, with intellectual property rights, land-use right, or other property rights, the values of which are assessed.
第六十四条有限合伙人可以用货币、实物、知识产权、土地使用权或者其他财产权利作价出资。
The aggregate amount of capital contributions made in currency by all the shareholders shall not be less than 30 percent of the registered capital, in the case of a limited liability company.
全体股东的货币出资金额不得低于有限责任公司注册资本的百分之三十。
Article 20 All the capital contributions made by the partners, the incomes derived, and other property lawfully obtained, in the name of the partnership constitute the property of the partnership.
第二十条合伙人的出资、以合伙企业名义取得的收益和依法取得的其他财产,均为合伙企业的财产。
Article 2 the registered capital of a limited liability company is the amount of capital contributions paid by all the shareholders who have been lawfully registered in a company registration organ.
第二条有限责任公司的注册资本为在公司登记机关依法登记的全体股东认缴的出资额。
Miss Wang: If your contract and association articles state that full capital contributions be made at once, you have to do so six months from the date when the enterprise business license is issued.
王小姐:如果在合同、章程中规定一次缴清,你们应当在企业营业执照签发之日起6个月内缴清。
Miss Wang: If your contract and association articles state that full capital contributions be made at once, you have to do so six months from the date when the enterprise business license is issued.
王小姐:如果在合同、章程中规定一次缴清,你们应当在企业营业执照签发之日起6个月内缴清。
应用推荐