Mr Aso must call a general election before September 2009.
在2009年9月之前,麻生必须要召开大选。
The new prime minister need not call a general election until next September, and some LDP elders will advise Mr Aso to hang on for as long as possible.
新首相在明年九月前无须举行大选,一些自民党元老会要求麻生尽可能坚持得久一些。
Apart from seeming to enjoy himself as prime minister, Mr Aso may have a final reason for not wishing to call a general election soon: that he might win it.
除了把首相当得有滋有味,麻生不希望举行大选的根本原因是:他希望能在大选中获胜。
Still, he has destroyed the prime minister, as promised, and intends to fulfil his second promise: to make life hell enough for the LDP to force it to call a general election.
但无论如何,他已经实践了承诺,将首相赶下台,并打算完成第二个诺言:让自民党生不如死,召集大选。
As a general rule, the election night phone call is something of a social prop, a symbolic end point - or in some cases a physical spectacle.
一般来说,大选之夜的让步电话是一种社会支持,一个象征性的终点—或者在某种情况下一个物理景观。
The general election he is likely to call cannot legally be held for a minimum of two months; it will probably not happen before mid-June.
依照法律至少要在两个月后才能进行他期盼的大选,即是说大选不可能在六月中旬之前举行。
If Mr Kan cannot manage this, it would be better to call a snap general election.
如果菅直人做不到这点,还是召开临时大选为好。
There was speculation that he might call a snap general election, though one does not have to be held until September 2009.
人们猜测麻生太郎可能会将原定于2009年9月举行的大选时间提前。
Mr Papandreou had threatened to call a snap general election if Pasok party fared badly.
帕潘德里欧威胁说,如果社会运动党状况不佳,他将要求提前进行大选。
Mr Papandreou had threatened to call a snap general election if Pasok party fared badly.
帕潘德里欧威胁说,如果社会运动党状况不佳,他将要求提前进行大选。
应用推荐