Thrall: I will, Cairne. Good luck.
萨尔:我会小心的,凯恩。祝你好运。
Thrall: Cairne! What are you doing here?
萨尔:凯恩!你来此做什么?
With any luck, Cairne will find it for us.
如果运气好的话,凯恩应该会帮我们找到的。
Thrall: Thank you, Cairne. I will not forget you.
萨尔:很感谢你,凯恩。你的恩情我终生难忘。
Thrall: Hellscream is like a brother to me Cairne.
萨尔:“地狱怒吼就像是我的兄长,凯恩。
Thrall: Cairne! The caravan will never make it in time!
萨尔:凯恩!看来旅行队是无法按时抵达了!
Cairne Bloodhoof: the harpies have enslaved the wyverns!
凯恩·血蹄:这些鸟身女妖奴役了那些双足飞龙!
Cairne Bloodhoof: The gemstone has inscription on its base.
凯恩·血蹄:这块宝石底座上有题词。
Cairne Bloodhoof: The path cuts off in different directions.
凯恩•血蹄:前面这条路分叉成了两个不同的方向。
Cairne would speak with Thrall immediately upon their return.
凯恩回去之后会立刻找萨尔谈话。
Cairne Bloodhoof: They shall not catch the tauren unprepared!
凯恩·血蹄:不能让他们抓走毫无防备的牛头人!
Cairne Bloodhoof: The gemstone has an inscription on its base.
凯恩·血蹄:这块宝石底座上有题词。
Cairne Bloodhoof: Hold your formations! The kodos must be protected!
凯恩·血蹄:保持队形!一定要保护好科多兽!
Cairne Bloodhoof: We've arrived in time! The next wave is advancing!
凯恩·血蹄:我们及时赶到了!下一波已经攻过来了!
Garrosh orders the ship destroyed, but Cairne immediately disagrees.
伽罗什命令摧毁那艘船,但是凯恩立刻反对。
Cairne Bloodhoof: Our debt to you orcs can only be repaid with blood.
凯恩·血蹄:兽族对我们牛头人的恩情只有用血才能报答。
Cairne Bloodhoof: I am intrigued by you and your people, young Thrall.
凯恩·血蹄:我对你和你的人民很感兴趣,年轻的萨尔。
Thrall: Perhaps. But my people deserve a land to call their own, Cairne.
萨尔:也许是吧。但我的人民理应得到一片属于自己的土地,凯恩。
Cairne Bloodhoof: Yes. The devils' speed cannot be matched upon the plains.
凯恩·血蹄:是的。在平原上我们的速度不是那些恶魔们的对手。
Cairne Bloodhoof: Be wary, young one. That cave is the perfect spot for an ambush.
凯恩·血蹄:小心些,年轻人。那座洞穴是绝佳的埋伏点。
Cairne Bloodhoof: There! These proud beasts will now aid us in reaching the summit.
凯恩·血蹄:看那儿!这些高傲的巨兽将会帮助我们到达峰顶。
Thrall and Cairne chide him, because post-Northrend, there's an Alliance-Horde truce.
萨尔和凯恩马上责骂他,毕竟诺森德之后有一段联盟部落和平时期。
Under their leader, Cairne Bloodhoof, the Tauren protect their city of Thunder Bluff;
在凯恩血蹄的领导下,牛头人保卫他们的城市雷霆崖。
Cairne Bloodhoof: Let the fury of the Earth Mother deal with these wretches as they deserve!
凯恩·血蹄:让大地母亲的愤怒来给予这些无耻之徒应得的惩罚!
Cairne Bloodhoof: Ha! There's no need to coddle me, boy. I may be old, but I'm not helpless.
凯恩·血蹄:哈!不用太在乎我,老弟我也许是老了,但我能掩护好自己。
Cairne Bloodhoof: Far to the north, near the shadowy base of Mount Hyjal, lies Stonetalon Peak.
凯恩·血蹄:在遥远的北方,在海加尔圣朦胧的山脚下,石爪峰所坐落的地方。
Cairne Bloodhoof: I am intrigued by you and your people, young Thrall. You are more than welcome to join us.
凯恩·血蹄:我对你和你的人民很感兴趣,年轻的萨尔。你们能加入我们实在是太好不过了。
The moment Cairne dies, Magatha orders her tribe to begin a night siege on Thunder Bluff and the surrounding towns.
凯恩死去的同时,玛加萨命令他的部落开始夜袭雷霆崖和附近城镇。
Cairne Bloodhoof: the spiked pit is filled with quilboars. It looks as if they're protecting some kind of gemstone.
凯恩·血蹄:那个长满尖刺的矿坑里全都是野猪人。看来好像在保护某种宝石。
Cairne Bloodhoof: the spiked pit is filled with quilboars. It looks as if they're protecting some kind of gemstone.
凯恩·血蹄:那个长满尖刺的矿坑里全都是野猪人。看来好像在保护某种宝石。
应用推荐