I wonder if Cafferty has commented on that yet.
我想知道卡弗蒂是否已经对此有了评论。
Cafferty is all right randomly do not bark does not know?
卡弗蒂没事别乱吠知道不?
JACK CAFFERTY:"Before we get to the question, a clarification."
在说那个问题之前,先做一个澄清。
TIME's publishing reporter Andrea Sachs spoke with Cafferty between shows.
《时代》的出版记者AndreaSachs在节目间隙采访了卡弗蒂。
No one has ever accused CNN commentator Jack Cafferty of being a shrinking violet.
从未有人责备美国有线新闻网的评论员杰克·卡弗蒂是个畏首畏尾的人。
Cafferty is basically a Extremely foolish guy he 'vs been for the last 50 years.
卡弗蒂基本上同50年的卡弗蒂是一样的,不过是个愚昧无知的傻蛋儿。
This criticism comes after remarks recently made by CNN commentator Jack Cafferty.
这个批评源于CNN评论员杰克·卡弗蒂最近的评论。
CNN has already pointed out a clarification Cafferty made Monday on "The Situation Room."
CNN已经就卡弗蒂周一在“形势观察室”所说的话做出澄清。
Jack Cafferty: "Well, I don't know if China is any different, but our relationship with China is certainly different."
杰克·卡弗蒂:“我不知道中国是否不同了,但我们跟中国的关系肯定是不同了。”
All Cafferty has said was that he regrets that someone felt insulted, not that he regrets that he said some thing wrong.
首先卡弗蒂是说他对有人或许感到被他的言论侮辱而遗憾,不是因为他的错误言论。
Now Cafferty has written his first book, it's Getting Ugly Out There: The Frauds, Bunglers, Liars and Losers Who Are Hurting America (Wiley).
如今卡弗蒂出版了他的第一本书,《毁掉美国的欺诈者、笨蛋、说谎者与失败者》(Wiley出版社出版)。
I am not defending or agree with Cafferty, but I would advise China to be more tolerate and crafty when dealing with foreign nations on similar issues.
我并不是替Cafferty辩护或者同意他的观点,但是我会建议中国在与外国处理类似问题时更加容忍和灵活一些。
Cafferty, who appears daily on CNN's "the Situation Room," made the remarks as host Wolf Blitzer was comparing today's China to that of 20 or 30 years ago.
卡弗蒂,谁似乎每天都在CNN的“形势室”发表讲话作为东道国沃尔夫布利策是比较今天的中国,与20年或30年前。
Also, I kind of get the feeling that Chinese people care so much about what Cafferty said is because he stood on a media that is louder than the voice of Chinese.
另外,我有一种感觉,中国人们之所以这样在乎Cafferty所说的,是因为他所处于的媒介平台压过了中国人的声音。
Mr. Cafferty responded : “And the one thing I regret was that some Chinese citizens in China and Chinese-Americans in this country felt like maybe I was insulting them.”
卡弗蒂对此回应道:“一些中国公民、以及美国的美籍华人感觉我似乎侮辱了他们。 对此,我表示遗憾。”
Led by Major John Cafferty, a squad of us soldiers are sent on a mission, deep into the mountainous regions of Afghanistan with orders to extract a mysterious top secret package.
约翰·卡弗蒂为首的主要阵容的美国士兵发送任务,深入阿富汗的山区与订单中提取一个神秘的绝密计划。
Led by Major John Cafferty, a squad of us soldiers are sent on a mission, deep into the mountainous regions of Afghanistan with orders to extract a mysterious top secret package.
约翰·卡弗蒂为首的主要阵容的美国士兵发送任务,深入阿富汗的山区与订单中提取一个神秘的绝密计划。
应用推荐