One of the studies looked at echinacea used with vitamin c, another common cold remedy, and that one showed the two together reduced the number of colds by 86%.
其中一项研究观察了紫锥菊跟维生素c(另外一种抗感冒药)配伍的效果。该研究发现二者合用降低感冒发病率达86%。
Scientists at University of Helsinki in Finland and Australian National University looked at 24 trials involving 10, 708 participants and found that Vitamin C had no effect on preventing a cold.
芬兰赫尔辛基大学和奥地利国立大学的科学家回顾了总共涉及10708名被试的24项研究,发现维生素C不能有效地预防感冒。
Myth: Vitamin C is a cold fighter
误区2:维生素C是感冒杀手
To fight cold-related symptoms, garlic is an excellent food therapy, specially if taken with other foods rich in vitamin C, which helps to stimulate white blood cells fight off infections.
对于感冒有关的症状,大蒜是最好的食物治疗,尤其是与富含维生素C的其他食物合并食用更为有效,因为这样能刺激白血球消除感染。
They were 50 percent less likely to catch a cold if they took a daily dose of vitamin c.
如果这些人每天食用一定剂量的维生素,他们得感冒的几率会降低50%。
THE FACTS As cold season approaches, many Americans stock up on their vitamin C and echinacea.
伴随着流感季节的到来,许多美国人开始大量囤积维他命C和草药紫锥菊。
For example, DB2 Express-C FTL doesn't have the concept of hot, warm, or cold for a standby server (more on that in a bit).
例如,DB 2Express - cFTL对于备用服务器没有hot、warm或cold的概念(稍后进一步解释)。
The finding suggests that it "doesn't make sense to take vitamin C 365 days a year to lessen the chance of catching a cold, " he said.
该发现说明,没有必要为了减少感冒可能性而一年365天每天服用维生素C,他说。
Vitamin C tablets may reduce your chance of getting a cold.
维他命C丸可能减少感冒机会。
By warm rolling after hot rolling or cold rolling after annealing in process and stabilizing annealing in some temperature condition, the c.
采用热轧后温轧或中间退火后冷轧,再在一定温度下进行稳定化退火的工艺,可以获得综合性能良好的铝-镁-钪合金冷轧板材。
A review of scientific studies compiled in Britain finds that the notion that Vitamin C wards off the common cold is nothing more than an old wives' tale.
一项发表于英国的科研综述发现,服用维生素C避免感冒,就像老妇人讲的故事一样,没有依据。
往他身上泼冷水。
Even though vitamin C-rich foods are probably the first thing you think of when you feel a cold coming, the illness-preventing power of the antioxidant is debatable.
虽然感到要降温时你第一个想到的是富含维他命c的食物,不过,抗氧化剂预防疾病的能力仍旧是无可辩驳的。
C. Scientists have found a cure for cold.
吃药一周治愈感冒对你的身体非常有害处。
If you start taking Vitamin c, it will clear that cold right up.
如果你服用点维生素c,感冒会很快好起来的。
Note: the inlet hot supply is to be connected to the "h" side of the valve, the cold supply side to the "c" side and the mixed water outlet to the "m" side.
注:热水供应进口端连接到阀门的“H”一侧,冷水供应连接到另一侧“C”上,混合水的出口连接到“M”一侧。
Follow food protection techniques, to include keep hot food at 60 C, cold food at 4 C or below, cover, dating and rotation.
执行食品安全卫生程序,包括热食温度保持在60摄氏度以上,冷食温度保持在4 摄氏度以下,密闭保存等。
It was a cold night in Washington, D. C., and I was heading back to the hotel when a man approached me.
这是一个寒冷的夜晚,在华盛顿特区,和我回旅馆时,一名男子向我走来。
Some people believe that vitamin C can ward off the common cold.
有些人认为维他命C可以预防一般感冒。
Thee jury is still out on whether vitamin C can treat or prevent a cold, but a recent review of the scientific literature suggests that it does have some benefits.
虽然维生素C能否治疗或预防感冒依然没有定论,但是最近的一项科学文献综述表明,它确实有一些好处。
C. Conventional wastewater purification systems have not been fully successful in killing bacteria at cold temperatures.
传统的废水净化系统在低温下并不能完全成功地杀灭细菌。
Trials of high doses of vitamin C administered therapeutically, starting after the onset of symptoms, showed no consistent effect on either duration or severity of common cold symptoms.
至于针对治疗性服用维生素C的研究则显示,在感冒症状出现后才开始服用者,对感冒持续的时间或严重程度并没有一致的结果。
To fight cold-related, symptoms, garlic is an excellent food therapy. Specially if taken with other food rich in vitamin c, which helps to stimulate white blood cells to fight off infections.
对于与感冒有关的症状,大蒜是最好的食物治疗,尤其是与富含维生素c的其他食物合并食用更为有效,因为这样能刺激白血球消除感染。
To fight cold-related, symptoms, garlic is an excellent food therapy. Specially if taken with other food rich in vitamin c, which helps to stimulate white blood cells to fight off infections.
对于与感冒有关的症状,大蒜是最好的食物治疗,尤其是与富含维生素c的其他食物合并食用更为有效,因为这样能刺激白血球消除感染。
应用推荐