But recently it has discovered that data can be turned into new services: translation and visual recognition, to be sold to other companies.
但最近研究发现,数据可以变成新的服务形式:翻译和视觉识别,这两项服务即将出售给其他公司。
Translation is not only the meaning transition between two languages but also the connection process of two different cultures.
翻译不仅仅是两种语言之间的意思转换,还是将两种文化连接起来的过程。
But this debate actually began with the birth of machine translation itself.
但是,在辩论这个始于机器翻译的出生率。
This technique not only creates a clean document but it will thrill your translation team!
这种技术不仅创建了一个清晰的文档,而且它使翻译小组兴奋!
But geomancy means divination according to geographic features, so the translation is not entirely correct.
但是土占意指根据地理特征来占卜,所以这个翻译并非完全正确。
But maybe it's no longer a competition. Machine translation could be good enough to obviate the need for a primary global language.
但也许语言之间不再是竞争关系。机器翻译已经足够好了,可以避免全球出现某个语言主导的情况。
The layout looks good in English, but after translation, the fields are not aligned because different terms might not be translated into terms of the same length.
这个布局在英语中看起来很好,但翻译之后字段就不再对齐了,因为并不是所有字段在翻译之后都会保持原来的长度。
Translation is inadequate, but it's all we have if good writing is to have its life extended, spatially and temporally.
翻译是有欠缺的,但是如果优秀作品想要在时空上延续自身的生命,也只能这么做了。
Turning back to MDD, we can definitely see that it raises the level of abstraction, but what about automated translation?
回到MDD,我们可以明确地看到它提高了抽象层次,但自动的翻译怎么样?
But maybe translation doesn't need to be so difficult and expensive.
但是翻译可能不是那么困难,那么昂贵。
The "technical terms," all of them nouns and verbs, were perfect and the publisher was very happy with it, but the translation was very poor.
那些“专业技术性术语”,它们所有的名词和动词,都很地道,那个出版商也非常满意,但那篇译文却非常寒酸。
They employ translation tools that help ensure the consistency of the translation, but this is no substitute for on-site verification.
他们使用有助于确保翻译一致性的翻译工具,但这并不能替代现场验证。
The text was originally written in Greek around A.D. 180, but is now known only from a later Latin translation.
该书最初是在公元180年左右用希腊文写成,但目前所知的是后来翻译成拉丁文的文本。
Not in translation, but an excerpt appears in Guardian Books.
尚无译本,《卫报·读书版》曾刊登过一篇节选。
Those who study the roots of Chinglish say many examples can be traced to laziness and a flawed but wildly popular translation software.
研究中式英语源头的人表示,许多问题是因为人们偷懒,以及现在流行的一种翻译软件存在缺陷。
So, that translation causes people to believe that; the story is giving me an account of the first event in time forward; But it's actually a bad translation.
因此,这种翻译让人们相信,这个故事将讲述时间存在以来的第一件事,但事实上这是一个有误的翻译。
At first glance, doing a lot of translation seems radical. But you are sure to lay a solid foundation if you persist in/keep on doing so.
乍一看,做大量的翻译练习似乎过激 ,但若是持之以恒,你肯定会打下坚实的基础。
For instance, the verses that Ms Reynolds quotes in her biography follow the original, but the translation often feels awkward.
例如,雷诺德女士在其传记中所引用的诗歌译本的押韵格式与原文一致,但诗文的整体翻译却相当糟糕。
There are lots of free translation services on the net, but they all have a problem.
现在互联网上有很多免费的翻译服务,但是它们都有一个缺点:机器翻译不能等同于人翻译。
But in fact, including the consecutive translation of his comments from English to Chinese, Biden spoke only two or three minutes longer than Xi had.
但实际上,包括从英文到中文的翻译过程,拜登的演讲只比习的多两三分钟。
Freelance translation is definitely a mess, but probably no more so than freelance anything-else.
自由职业的翻译工作无疑是鱼龙混杂,但也不会比其他自由职业的工作情况更糟。
I've read some of Hemingway's stories in translation, but I'd rather read them in the original.
我读过一些翻译的海明威的小说,但是我更愿看原著。
But don't focus on trying to prove that your translation is the better one.
我看你题目没有翻译,以为你不会处理。
But if this translation is going to be used professionally, you might want to do so with a healthy dose of skepticism when it comes to accuracy.
但如果翻译工具用于专业用途的话,你便会因为精确度问题对它产生怀疑。
Craig Ulliott, founder of whereivebeen.com, said he's excited about Facebook's translation application, but it would be too much to ask his site's users to translate user-submitted material.
whereivebeen网站的创始人Craig Ulliott谈到,他非常喜欢脸谱的翻译程序,但是他的网站用户需要翻译的材料实在是太多啦。
This may be clear to a Workbench user, but the first translation is done by a central organization without specific product knowledge.
Workbench用户可能知道这一点,但第一遍翻译是由不具备详细而精确的产品知识的中心机构完成的。
This may be clear to a Workbench user, but the first translation is done by a central organization without specific product knowledge.
Workbench用户可能知道这一点,但第一遍翻译是由不具备详细而精确的产品知识的中心机构完成的。
应用推荐