Beautiful is thy wristlet decked with starry gems; but thy sword o Lord of thunder is wrought with uttermost beauty terrible to behold or think of.
你的手镯真是美丽,镶着星辰般的珠宝;但是你的宝剑,呵,雷霆的主,是铸得绝顶美丽,看到想到都是可畏的。
Beautiful is thy wristlet, decked with starry gems; but thy sword, o Lord of thunder, is wrought with uttermost beauty, terrible to behold or think of.
你的手镯真是美丽,镶着星辰般的珠宝;但是你的宝剑,呵,雷霆的主,是铸得绝顶美丽,看到想到都是可畏的。
But more beautiful to me thy sword with its curve of lightning like the outspread wings of the divine bird of Vishnu, perfectly poised in the angry red light of the sunset.
但是依我看来你的宝剑是更美的,那弯弯的闪光像毗湿奴的神鸟展开的翅翼,完美地平悬在落日怒发的红光里。
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two Kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
我打发黄蜂飞在你们前面,将亚摩利人的二王从你们面前撵出,并不是用你的刀,也不是用你的弓。
And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two Kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow.
我打发黄蜂飞在你们前面,将亚摩利人的二王从你们面前撵出,并不是用你的刀,也不是用你的弓。
应用推荐