He didn't mean to be cruel but I cried my eyes out.
他并非有意苛刻,但我还是大哭了一场。
Sa: But I cried at the end fo "the Dirty Dozen".
山:但我看到《十二英豪》结尾时落泪了。
I don't usually cry, but I cried when she told me.
我平常不爱哭,但当时我哭得很伤心。
B no, but I cried inside, I never felt so empty in all my life.
没有,但是我在心里流泪,我从来没有感觉这么空虚过。
When I was at the school age, my parents sent me to school. But I cried every morning when I arrived at school. They had to comfort me for a long time to bring me into classroom.
到了上学的年纪,我的爸爸妈妈送我去学校,但是每天早上我到学校的时候就开始哭,他们要安抚我很久我才愿意走进教室。
He cried, "Help!" The taller boy asked him, "After I hurt you, you wrote it in the sand, but now you carved it on a stone."
他喊道:“救命啊!”个子高的男孩问他:“我伤了你之后,你把它写在沙子上,现在却把它刻在石头上。”
"Stop!" I cried, but the master only nodded.
“停!”我叫道,可是主人只是点了点头。
"Somebody help my son!" I cried, over and over. But I only heard a woman scream.
“谁来救救我的儿子!”我一遍又一遍地哭喊着。但只听到了一个女人的喊叫。
Cried the wife, "if I were but a thousand feet beneath the earth, that I might not hear that song."
妻子叫道:“如果我在地下一千英尺深的地方,我就不会听到这首歌了。”
But, Ellen, 'cried she, staring, fixed in astonishment,' how dare he speak so to me? Mustn't he be made to do as I ask him?
“可是,艾伦,”她喊着,瞪着眼,惊愕不已,“他怎么敢这样跟我说话呢!”我叫他作事他不就得作吗?
I often cried and felt unwanted, but I knew the Lord was in charge of my life, he was on my side and working on my behalf.
我常常会哭,感觉自己是多余的,但我知道主掌管着我的生命,他站在我这边,以我的名做工。
In the weeks that followed, Maloney took to rowing alone, at first in circles (" I nearly cried, "he says) but straighter and straighter each time.
接下来的几个星期,马宏升开始独自划艇,最开始总是在水里绕圈子(他说:“我当时差点哭了。”),但是随着时间推移,皮艇前进的路线越来越直。
No, she's not going to any such place, 'I cried, struggling to release my arm, which he had seized: but she was almost at the doorstones already, scampering round the brow at full speed.
“不,她不能到这样的地方去,”我叫着,想挣脱被他抓住的胳臂:可是她已经差不多走到门前的石阶了,很快地跑着绕过屋檐。
I knew Mrs Linton's nature to be headstrong and domineering, 'cried I;' but I didn't know that you wished to foster her fierce temper!
“我知道林惇夫人的性子拗,霸道,”我喊叫,“可我不知道你甘心情愿听任她发作!”
"Only think of its being three months," she cried, "since I went away; it seems but a fortnight I declare; and yet there have been things enough happened in the time."
只听得丽迪雅大声说道:“且想想看,我已经走了三个月了!”好象还只有两个星期呢;可是时间虽短,却发生了多少事情。
"I cried for help but nobody was there to help me," said Saeed. Eventually he was assisted by a passing ambulance crew and the pair were taken to hospital.
我喊救命,但没有人来帮我,“赛义德说最后,一辆经过的救护车帮助了他,把他们俩都送进了医院。”
Then I met you. You were young, passionate, happy, and I tried to turn you into the man I had cried out for in my crowded but empty life.
那时候,我遇到了你,你年轻、热情、快乐,我想使你成为我在表面热闹实际寂寞的生活中寻找的人。
I don't remember whether I cried at that moment, but my sisters did.
当时我究竟哭没哭,我不记得了。但我的姐妹们确实是哭了。
I made mistakes in drama. I thought drama was when actors cried. But drama is when the audience cries.
过去我误解了戏剧的意义,我以为当演员哭泣时便产生了戏剧,但其实它的诞生是观众哭泣的时刻。
Cried he, with more feeling than politeness; then recollecting himself, "I will not detain you a minute, but let me, or let the servant, go after Mr." And Mrs. Gardiner.
他让自己定了一下心,然后接下去说:“我不愿意耽搁你一分钟;不过还是让我去替你找嘉丁纳先生夫妇吧,或是让佣人去也好。”
With home antinomy, the grandpa cried, but I have no way.
就和家里出了矛盾,爷爷是哭了,我却没有办法。
I can only pretend to be strong, the surface has to pretend, but this moment I tried the. In the empty house, I cried.
我只能做到假装坚强,表面一再假装,但这刻我尽力了。在空无一人的房子里,我哭了。
'What do you mean?' cried the farmer. 'I should kill you like a dog!' But he let go of Troy's neck, and listened.
“什么意思?”农场主喊道。“我杀你就像杀一只狗!”他松开托伊的脖子,听他说话。
The first time I cried such a dripping, but I will not swear the cry again.
第一次哭得如此酣畅淋漓,但我发誓以后不会再哭了。
That costs you your life, cried the bride, but she hurried into the room and said, I know now what I said to the foot-bridge, and she repeated the words.
那你的生活费用,哭了新娘,但她进了房间,急急忙忙地说,我知道现在说什么我的脚桥,她重复的话。
Let me not be put to shame, o Lord, for I have cried out to you; but let the wicked be put to shame and lie silent in the grave.
耶和华阿,求你叫我不至羞愧。因为我曾呼吁你。
"Please don't," cried the little Mouse: "forgive me this time, I shall never forget it: who knows but what I may be able to do you a turn some of these days?"
“求你别吃我,”小老鼠尖叫道:“原谅我这一次,我绝不会忘记:谁知道呢?也许哪天我会报答你呢?”
"Please don't," cried the little Mouse: "forgive me this time, I shall never forget it: who knows but what I may be able to do you a turn some of these days?"
“求你别吃我,”小老鼠尖叫道:“原谅我这一次,我绝不会忘记:谁知道呢?也许哪天我会报答你呢?”
应用推荐