It offers not only plenty of examples to the contrary, but also some hints as to how and why empathy evolved, and how it might be related to self-awareness.
它不仅例举了大量的反证,而且还就移情作用的如何演变及其原因,以及如何与自我意识相关等问题提供了指导。
And empathy has different definitions but we can simply view it as the feeling that your pain matters to me.
移情有几个不同的定义,但用简单的话来说就是,我不会对你的痛苦无动于衷。
But it does happen that emotional — that this sort of empathy does lead to moral concern and action.
但事实是,这种痛苦-,这种移情作用确实会让我们,从道德上关心和关怀别人。
But what exactly is the moral relevance of empathy and altruism in non-human animals?
而对非人类的动物而言,这种移情作用和利他主义的道德相关性究竟何在呢?
It wasn't easy to get the words out, but the empathy and concern I saw in their faces as I explained it to them told me I had made the right decision.
说出那些字来真的不容易!但看到他们知道真相后只是满脸的同情和关切,我觉得我的这个决定是正确的。
"And I have empathy, too - but it's like it just stops," he says.
“我也有同情心,但它就像是停止了,”他说。
As the stakes get higher, the uneducated and untrained Erin must use her considerable wits and genuine empathy to the affected townsfolk to stay not only ahead, but in the game.
随着事件的风险越来越大,没有接受过教育和培训的艾琳得用她的才智和天生的同情心来劝服小镇居民,让他们不要只做局外人,更应参与到这起事件中。
There are bad times in every relationship, but with the right skills of communication, empathy and compromise, they can get through them.
生活中总会出现不和,但是通过交流、理解和妥协,我们就能言归于好。
Frans B.M. DE Waal, a noted primatologist at Emory University, says that a variety of animals — not just cats or dogs, but even rats — feel empathy and other emotions [Source: Scientific American].
埃默里大学著名灵长类动物学家法兰斯·德瓦尔认为:不只是猫科和犬类,甚至是老鼠也能表达恻隐之心以及其他情感【消息来源:科技美国】。
But they know they will also receive empathy, possible solutions and maybe even a reality check.
不过,女性还知道,她们同时也会得到别人的安慰、找到可能的解决办法,甚至是认清现实。
Okay, I get demographic and social dynamics, but empathy? Come on, man. You're taking this too far!
我理解了人口统计数据和社交动态分析了,但是,移情?拜托,老兄,你扯太远了!
If, in the midst of your fury, you can manage to see your opponents not as evil but as frustrated and trying to make a change, anger can actually cultivate empathy for the other side.
如果你在愤怒的时候也可以设法看到,你的对手并不是邪恶的,只是感到沮丧和试图改变,那么愤怒实际上可以培养对对方的同理心。
But in personal contacts Russians value trust empathy and manners a lot.
但在个人接触中,俄罗斯人是非常重视信任同理心和礼貌的。
Give your loved one the gift of visibility. It is simple, but not always easy - just acknowledge who they are, what they are going through, with empathy and respect.
给你爱的人一份课件的礼物吧。它非常的简单,但并不总是容易的-用尊重的心承认真实的他们,以及他们所经历的一切。
Listen — this could be the most important one ever, but note that you should listen with empathy and hear what they are saying; you should the involved.
聆听——这非常重要,但注意聆听的时候你应该全情投入并参与其中,而不是仅仅是听到对方说的话。
Not only is empathy hard to outsource and automate but it makes the world a better place.
不但移情难以外包、自动化,而且会让世界更精彩。
But now studies are finding that children can show signs of empathy and concern from a very early age.
然而现代研究发现,儿童在很小的年龄就显示出关注得迹象。
But Western intellectuals still look at it with interest and with empathy, and this is precisely what makes it so immensely difficult for the West to withstand the East.
但是西方的知识分子们依旧饶有兴趣并带着同情地观望,这就使西方社会抵挡东方社会变得极其困难。
These are particularly callous and cold-blooded statements suggesting that this instinctive empathy, this aspect of moral thought, is not-- is present in most of us but not in all of us.
这些极其无情冷血的话,表明移情这种本能,这种道德观念的一个要素-,存在于我们大部分人当中,但不是所有人。
People with AS normally have above-average intelligence but great difficulties with empathy, communication and social interaction.
但是,他们在体恤他人方面,在语言沟通方面,以及为人处事方面,存在很大的困难。
Empathy for employees, employees feel accepted, so happy, but also promote the staff self-expression and exploration of the self, self understanding for more.
对于员工来说,移情使得员工感受到被接纳,从而心情愉快,同时还促进了员工自我表达和自我探索,有利于更多的自我了解。
But I also came away with a renewed sense of compassion and empathy for the real single parents out there, coming home at the end of the week.
同时,我也开始同情那些单身父母了。对他们来说,这个周末他们的爱人是不会回来的。
Many researchers believe that empathy can not only enhance the helping, sharing and prosocial behavior, but also reduce the attacks, and anti-social behavior.
许多研究者认为移情不仅能增强助人、分享等亲社会行为,还能降低攻击等反社会行为。
But, a us anthropologist told Robin McKie, the age-old ties that taught us empathy and understanding may be weakening - to our detriment.
但是,一位美国人类学家对罗宾·麦凯说,这些由来已久的、人与动物之间的情节可能正在减弱——这会给人类带来损害。
But, a us anthropologist told Robin McKie, the age-old ties that taught us empathy and understanding may be weakening - to our detriment.
但是,一位美国人类学家对罗宾·麦凯说,这些由来已久的、人与动物之间的情节可能正在减弱——这会给人类带来损害。
应用推荐