For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of God.
因为女人原是由男人而出,男人也是由女人而出。但万有都是出乎神。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们记住,我们可以成功的完成这些事情,并不仅仅因为我们拥有的财富或是权利,而是因为我们是美国人:我们团结,天佑美国,自由与正义与美国同在。
All those things are infinitely true about God, of course, but not in the way most people think.
这些有关上帝的品质亘古不变都是真的,但是并不是像大多数人想的那样。
My rabbi does not take Jewish law lightly. But he told me the Jewish laws are things God wanted us to live by, not die by, and that saving a life takes precedence over all of them.
我的拉比并不看轻犹太戒律,但他告诉我,上帝希望我们靠这些戒律为生,而不是因这些戒律而死,他还告诉我性命比所有戒律都重要。
But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
你们要先求他的国,和他的义。这些东西都要加给你们了。
But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you.
你们只要求他的国,这些东西就必加给你们了。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。
But this I confess unto thee, that after the way which they call heresy, so worship I the God of my fathers, believing all things which are written in the law and in the prophets.
但有一件事,我向你承认,就是他们所称为异端的道,我正按着那道事奉我祖宗的神,又信合乎律法的,和先知书上一切所记载的。
Lett us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们做这件事并不因为我们的财富或力量,而是因为我们自身:我们是在上帝之下,所有人都拥有自由和正义的不可分割的一个国家。
Let us remember that we can do these things, not just because of wealth or power, but because of who we are: One nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们铭记,我们能做成这些事情并不是因为我们的财富或权力,而是因为我们是上帝之下一个不可分割的国家,在这里,人人享有自由和正义。
But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses.
反倒在各样的事上,表明自己是神的用人,就如在许多的忍耐,患难,穷乏,困苦。
The next verse goes on to say, "But seek first the kingdom of God and his righteousness and all these things will be added unto you." (NIV)
接下来的章节又写到:“但是,基于天国和他的正直,这些东西你都将获得。”
Behold ye the earth, and give heed to the things which take place upon it from first to last, how steadfast they are, how none of the things upon earth change, but all the works of God appear to you.
你看看地上,留意由始至终所发生的事情,它们是多么的坚定,任何在地上的事物都没有改变,正如神所显示给你的全部的工。
Let us remember that we can do these things not just because of wealth or power, but because of who we are: one nation, under God, indivisible, with liberty and justice for all.
让我们每一个人铭记:我们之所以能够达成这些事并不是因为我们的富有和权势,只因为我们国家的本源:一个上帝庇佑下的国家,不可分割,民众自由平等。
The secret things belong to the Lord our God, but the things revealed belong to us and to our children forever, that we may follow all the words of His law.
隐秘的事是属耶和华我们神的;惟有显明的事是永远属我们和我们子孙的,好叫我们遵行这律法上的一切话。
But when all this has befallen, then God the Creator of all things will look on that which has come to pass, and will stop the disorder by the counterforce of his will, which is the good.
而当这一切降临的时候,万物的创世之神会看着要经过的事情,他的意志的反作用力,那就是“善”,会停止这种无序。
Matthew 6:33 But seek ye first the kingdom of God, and his righteousness; and all these things shall be added unto you.
太:6:33你们要先求他的国和他的义。这些东西都要加给你们了。
Cor. 12:6 And there are distinctions of operations, but the same God, who operates all things in all.
林前十二6 功效也有分别,神却是同一位,在众人里面运行一切的事。
Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主神的道。
It's a reminder to all of us who try to get things done through confidence in our own ability or credentials but without consciously trusting in the strength of God.
要是我们想借着自信把事情做好,却把信心建立在自己的能力或一些证书之上,而非有意识地信靠上帝的大能,这句话对我们便是个提醒。
Acts 3:18 But the things which God announced beforehand through the mouth of all the prophets, that His Christ would suffer, He has thus fulfilled.
徒三18但神藉著众申言者的口所预先宣告,他的基督将要受害的事,就这样应验了。
But my Lord is as wise as an angel of God, knowing all things that happen on earth.
但是我主贤明,贤明得如同天主的使者,晓得地上所有的事。
We all know of people who made a promise to the Lord when they were in trouble. But then things got better, and they forgot their promise to God.
我们都听过有人在困境中向主许愿,但事过境迁后,对神许的愿便忘得一乾二净。
We all know of people who made a promise to the Lord when they were in trouble. But then things got better, and they forgot their promise to God.
我们都听过有人在困境中向主许愿,但事过境迁后,对神许的愿便忘得一乾二净。
应用推荐