Julie Burchill is famous for her rapier wit.
朱莉•伯奇尔以其聪慧机智闻名。
Older and wiser now, Burchill chalked up the incident to youthful indiscretion.
现在伯奇尔年纪大了,也更聪明了,他把这件事归咎于年轻时的莽撞。
Burchill was packing at the hotel on business and planning to visit some friends in the area.
伯奇尔出差,当时正在酒店收拾行李,并打算去拜访当地的一些朋友。
Banned from the hotel since 2001, Burchill is now welcome to come back, the Fairmont said.
费尔蒙特酒店表示,自2001年起,伯奇尔就被禁止入住酒店,但现在,酒店再次对他表示欢迎。
It's the seaside birds that deserve at least part of the blame for getting Nick Burchill blacklisted at the Fairmont Empress Hotel in Victoria, Canada.
加拿大维多利亚的费尔蒙特皇后酒店将尼克·伯奇尔列入黑名单,其中至少有一部分责任要归咎于海边的海鸥。
"I remember walking down the long hall and opening the door to my room to find an entire flock of seagulls," Burchill said in a recent letter of apology to the 4-star hotel.
伯奇尔在最近给这家四星级酒店的道歉信中写道:“我记得我走过长长的大厅,打开房门,发现有一整群海鸥。”
But as a logical principle, it's akin to what I think of, perhaps unfairly, as the Burchill Fallacy: enraging people on both sides of an issue doesn't prove you "must be doing something right".
也许不太正确,但是按照逻辑上的法则,这就像我所想的那样,是布奇尔。法拉希所说的:激怒了一个议题两边的人并不能证明你“肯定是做对了”。
But as a logical principle, it's akin to what I think of, perhaps unfairly, as the Burchill Fallacy: enraging people on both sides of an issue doesn't prove you "must be doing something right".
也许不太正确,但是按照逻辑上的法则,这就像我所想的那样,是布奇尔。法拉希所说的:激怒了一个议题两边的人并不能证明你“肯定是做对了”。
应用推荐