A UK village restaurant has been declared the best in the world, and 13 other British restaurants were among the top 50 places to eat.
英国乡村的一家餐馆已经被评为“天下第一饭馆”,而且还有另外13家英国餐馆入围全球50家最佳餐馆。
Last year's lowest-ever tally of just three British restaurants in the top 50 is now four, with London's Ledbury – the highest new entry at no. 34 – joining the Fat Duck, Hibiscus and St John.
去年的排行榜上只有三家英国餐厅露面,创下了历史新低,今年则出现了四家,新增的一家为排名第三十四位的伦敦莱德伯里餐厅(Ledbury),其他三家分别是肥鸭餐厅、木槿餐厅(Hibiscus)和圣约翰餐厅(St John)。
To most people they are lovable pets, but guinea pigs could soon be on the menu at British restaurants after the development of a "superpig" designed to offer diners a nutritious low-fat meal.
在很多人眼里,憨态可鞠的豚鼠通常是被当作宠物饲养的。然而,秘鲁科学家却培育出一种专供食用的豚鼠新品种,而且这种豚鼠马上就会被作为特色菜肴端上英国人的餐桌。
"With British food, I think that Hong Kong restaurants are keeping up," says David Tamlyn, the Welsh executive chef at The Pawn in Wan Chai.
“在英国菜方面,我认为香港餐馆正迎头赶上。”湾仔小兵餐厅的威尔士行政总厨戴维·塔姆林说道。
"With British food, I think that Hong Kong restaurants are keeping up." says David Tamlyn, the Welsh executive chef at The Pawn in Wan Chai.
“在英国菜方面,我认为香港餐馆正在迎头赶上。”湾仔小兵餐厅的威尔士行政总厨戴维·塔姆林说道。
However, the British don't have a history of exporting their foodstuffs, which makes it difficult for restaurants in Hong Kong to source authentic ingredients.
然而,英国人没有出口食材的历史,这使得香港的餐馆很难找到正宗的食材。
If you are one of these tourists or learners, you are very likely going to hear plenty of British slang spoken in pubs, restaurants, public transport and on the television.
如果你是众多游客或者学习者中的一员,你很有可能在酒店、餐馆、公共交通场所和电视上听到大量的英式俚语。
The British are inclined to socialise in pubs more than restaurants or cafes.
比起餐馆和咖啡厅,英国人更倾向于在酒吧社交。
Pubs are important part of British social life (more than restaurants) and more money is spent on drinking than on any other form of leisure activity.
酒吧是英国社会生活一个重要组成部分(比餐厅还重要),人们花在酒上的钱比花在其他娱乐形式的要多。
In 1960, American families ate out at restaurants much more often than Japanese and British families and the average frequency ratio was 1.
1960年,美国家庭每月在饭店就餐的平均次数要远远高于日本和英国家庭,三者的比例依次为每月次:1。
Most British families only go to restaurants on special occasions, like birthdays, or wedding anniversaries.
大多数英国家庭仅在像生日或结婚周年纪念日等特殊的日子里才去餐馆用餐。
In 1960, American families ate out at restaurants much more often than Japanese and British families and the average frequency ratio was 1.2:0.2:0.4 times per month.
1960年,美国家庭每月在饭店就餐的平均次数要远远高于日本和英国家庭,三者的比例依次为每月次:1.2:0.2:0.4。
In 1960, American families ate out at restaurants much more often than Japanese and British families and the average frequency ratio was 1.2:0.2:0.4 times per month.
1960年,美国家庭每月在饭店就餐的均匀次数要远远高于日本和英国家庭,三者的比例依次为每月次:1.2:0.2:0.4。
In 2000, Japanese families overtook British families in the frequency of eating out at restaurants which was 2.
2000年,日本家庭外出就餐的次数超过英国家庭,两者分别是2。
Restaurants, gyms and latte bars function as living rooms, as do pubs - a trend that's made young urban women a mainstay for the British drinks industry over the past five years.
饭店、健身馆和咖啡酒吧就像酒馆一样起到客厅的作用——这种趋势使得都市妇女在过去的五年里成了英国酒业的主要支柱。
Without Gandhi, India might still be part of the British Empire. Without Rosa Parks and Martin Luther King, Jr. , we might still have segregated buses, restaurants, and parks.
他们创造着新的可能,如果没有甘地.印度可能到现在还是英国的一部分,没有罗沙·帕克斯和马丁·路德·金,我们可能还会有种族隔离的汽车,旅馆和公园。
Without Gandhi, India might still be part of the British Empire. Without Rosa Parks and Martin Luther King, Jr. , we might still have segregated buses, restaurants, and parks.
他们创造着新的可能,如果没有甘地.印度可能到现在还是英国的一部分,没有罗沙·帕克斯和马丁·路德·金,我们可能还会有种族隔离的汽车,旅馆和公园。
应用推荐