Brian winked at his bride-to-be.
布赖恩向他的准新娘眨眼示意。
布赖恩气恼地叹了口气。
布赖恩用短信告诉我这个消息。
Brian keyed in his personal code.
布赖恩键入了他的个人密码。
Brian was ensconced behind the bar.
布莱恩安坐在吧台后。
Dr. Brian was a good listener.
布赖恩医生是一位不错的倾听者。
Brian gazed lovingly at Mary Ann.
布赖恩充满爱意地凝视着玛丽·安。
Brian will get them out of trouble.
布赖恩会使他们摆脱困境。
Brian took a swig of his beer.
布赖恩喝了一大口啤酒。
Brian considered Sam a lightweight, a real amateur.
布赖恩认为萨姆是个无足轻重的人,是个真正的业余选手。
Brian remembers learning to fish in the Colorado River.
布莱恩记得在科罗拉多河学过钓鱼。
Brian had learned to look at her with new respect.
布赖恩已学会从新的角度看待她。
If not for John, Brian wouldn't have learned the truth.
要不是约翰,布莱恩不会了解真相。
Brian kept up the idle chatter for another five minutes.
布赖恩又无聊地闲扯了5分钟。
That big high-rise above us is where Brian lives.
我们头顶上那幢巨型高层建筑就是布赖恩的住处所在。
Brian didn't like it, but that was beside the point.
布赖恩是不喜欢它,但这同讨论的问题不相关。
Brian splashed water on his face, then brushed his teeth.
布赖恩用水拍洗了脸,然后刷了牙。
Brian put his hands in his pockets and jingled some change.
布赖恩把双手伸进口袋,碰得一些硬币丁零作响。
Last summer Brian Williams rented out his house and went camping.
去年夏天,布赖恩•威廉斯把自己的房子租出去,然后去露营。
Brian began to tear blades of grass from between the bricks.
布赖恩开始从砖缝儿里拔草叶。
Michael was standing alone by the bar when Brian rejoined him.
布赖恩回来的时候,迈克尔正独自站在吧台旁。
"I can't ever see us doing anything else," stated Brian pragmatically.
“我看不出我们还能做别的什么事情,”布赖恩务实地说。
Brian was whirling like a dervish, slapping at the mosquitoes and moaning.
布莱恩像托钵僧似的旋转着,边拍打蚊子边嘟哝着。
You know, Brian, whatever you may think, I work hard for a living.
你知道,布雷恩,不管你会怎么想,我是为了生计而努力工作。
Britain's tennis No 1 yesterday overpowered American Brian Garrow 7-6, 6-3.
英国网球头号种子选手昨天以7-6和6-3轻松击败美国选手布莱恩·盖罗。
When Ann arrived home that night, she found Brian in the house watching TV.
当安那天晚上到家时,她发现布赖恩正在屋里看电视。
I am very impressed with Brian Hanlon, who seems a switched-on sort of guy.
我对布赖恩·汉隆印象深刻,他似乎是个紧跟音乐潮流的家伙。
Brian started the engine and pulled away slowly, but picked up speed once he entered Oakwood Drive.
布赖恩发动引擎,慢慢驶离,但上了奥克伍德大道后就开始加速。
In England, the center-forward tended traditionally to be a big target-man figure – what Brian Glanville characterized as "the brainless bull at the gate".
在英格兰,传统的中锋一般是个身强体壮的目标球员——布莱恩·格兰维尔将之形容为“球门前那头有勇无谋的公牛”。
Hi, Brian. Thanks for having me today.
嗨,布莱恩。谢谢你邀请我今天参加你的节目。
应用推荐