如何创造比特币呢?
Bitcoins aren't a national currency.
比特币还不是一种本国货币。
比特币就是真实货币。
Currently, hackers in a dark market to sell 40 bitcoins.
目前,黑客们在某暗网市场上以40比特币出售。
Bitcoins exist only online and are stored in virtual wallets.
比特币仅仅存在于网络且存储于虚拟钱包。
Bitcoins exist only online and are stored in virtual wallets.
比特币只存在于互联网上,而且储存在虚拟钱包里。
The total number of Bitcoins is not supposed to exceed 21 million.
比特币的总数应该不会超过2,100万枚。
The actual value of transactions in Bitcoins has fallen rather than rising.
比特币交易来的实际价值出现下跌而不是增长。
Once created, Bitcoins can be traded or used to purchase goods and services.
一旦挖掘出来,比特币就可进行交易,或者用于购买商品和服务。
The rate at which Bitcoins are minted is designed to mimic the extraction of minerals.
比特币的铸造速度模拟了矿产开发。
But, like cash, Bitcoins can be nabbed by seizing the computer on which they are stored.
但是,像现金一样,比特币可通过定位存储它们的电脑而被追踪到。
As a reward, the miner gets newly-generated Bitcoins, plus the transaction fees they have set.
完成任务的挖矿者获得新创造的比特币加上交易费作为奖励。
There is no such mechanism in place here; losing Bitcoins is effectively like burning banknotes.
比特币不存在这种保障机制,丢失比特币如同烧钞票一样。
The payor then USES their own private key to authorize the extraction of Bitcoins from their account.
然后付款人使用自己的私钥授权提取的比特币帐户。
The nature of bitcoin is deflationary, however, meaning that fewer bitcoins are mined as time goes on.
比特币从本质上来说是通缩的,这意味着随着时间推移,比特币产矿量会减少。
Critics point out that Bitcoins suffer the same flaws as other metal-based currencies with finite supply.
批评者指出,比特币与其他基于金属的货币一样有存在供给极限的缺陷。
Similarly, Bitcoins have value because those who have them and use them to buy real goods believe they do.
与此类似,比特币之所以具有价值,是因为那些持有和使用它来购买实物的人相信它是有价值的。
So, I won't argue that Bitcoins aren't real or have no value, but I worry about their long-term prospects.
我不会怀疑比特币的真实性,也不认为它不具备价值,但是我为它的长期前景感到担忧。
Bitcoins are computer files, similar to a music or a text file, and can be destroyed or lost just like cash.
比特币是类似于音乐和文本的电脑文件,如同现金一样可以破坏或者丢失。
It is really true that participants, providing help with Bitcoins, can faster transfer Mavro to their wallet.
参与者通过比特币提供帮助,确实可以更快地将马夫罗转移到个人钱包。
In the case of Bitcoins, some think that decreasing the rate of money creation over time will entail deflation.
一些人认为,在比特币的世界中,货币创造速度逐渐减缓会造成通缩。
If you exchange Bitcoins for cash, whether you have gain may depend on whether Bitcoin is currency or commodity.
如果你将比特币换成现金,你是否会获得收入取决于比特币是货币还是商品。
If you exchange Bitcoins for cash, whether you have gain may depend on whether Bitcoin is currency or commodity.
如果把比特币兑换成现金的话,那么是否产生收益这个问题可能取决于比特币被视为货币还是大宗商品。
Bitcoins are accepted by a third party vendor that handles the exchange. All of our machines are sold for US Dollars.
第三方商家处理比特币兑换业务。我们所有的机器最终以美元标价出售。
For the purposes of taxation, meanwhile, reimbursing somebody for a product or service in BitCoins is treated as barter.
同时出于税收的目地,用比特币来偿还某人的产品或者服务也按照等价交换对待。
Some people have pooled together hundreds of machines to “mine” Bitcoins. Most folks, however, just buy them on an exchange.
一些人为“开采”比特币汇集了数百台计算机,而大多数人只是通过兑换的方式购买。
However, this shouldn't be as much of a problem as it would be with a normal currency, because Bitcoins are infinitely divisible.
然而,这种通缩却不会像传统货币通缩那样带来严重的问题,因为比特币是无限可分的。
Some people think this will entail disastrous deflation if the demand for BitCoins grows at a faster rate than new COINS are minted.
一些人认为如果比特币的需求大于挖出新币的速度,那么这能够遏制恶性的通货紧缩。
Apart from generating new Bitcoins, this distributed verification system also ensures that people can't double-spend their Bitcoins.
除了创造新的比特币以外,这一分散化的验证系统也避免了人们重复使用同一比特币。
You buy a boatload of virtual and real goods, maybe sell all that for more Bitcoins and then pull the money out again in real dollars.
你用这些比特币购买大量的虚拟物品和实物,或许还可以将这些物品卖掉换成更多的比特币,然后再换成真正的钱。
应用推荐