She was the daughter of Bethuel son of Milcah, who was the wife of Abraham's brother Nahor.
利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
Daughter of Bethuel and wife of Isaac the son of Abraham and mother of twins Esau and Jacob.
彼土利的女儿,亚伯拉的儿子以撒的妻子,双胞胎以扫和雅各的母亲。
And she said unto him, I am the daughter of Bethuel the son of Milcah, which she bare unto Nahor.
女子说,我是密迦与拿鹤之子彼土利的女儿。
And Isaac sent away Jacob: and he went to Padanaram unto Laban, son of Bethuel the Syrian, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各,以扫的母舅。
And Isaac sent Jacob away, and he went to Paddan-aram, to Laban the son of Bethuel the Aramaean, the brother of Rebekah, Jacob's and Esau's mother.
以撒打发雅各走了,他就往巴旦亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里;拉班是雅各、以扫的母亲利百加的哥哥。
Arise, go to Padanaram, to the house of Bethuel thy mother's father; and take thee a wife from thence of the daughters of Laban thy mother's brother.
你起身往巴旦亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
Then Isaac sent Jacob on his way, and he went to Paddan Aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, who was the mother of Jacob and Esau.
以撒打发雅各走了,他就往巴但亚兰去,到亚兰人彼土利的儿子拉班那里。拉班是雅各、以扫的母舅。
Go at once to Paddan Aram, to the house of your mother's father Bethuel. Take a wife for yourself there, from among the daughters of Laban, your mother's brother.
你起身往巴但亚兰去,到你外祖彼土利家里,在你母舅拉班的女儿中娶一女为妻。
And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
And it came to pass, before he had done speaking, that, behold, Rebekah came out, who was born to Bethuel, son of Milcah, the wife of Nahor, Abraham's brother, with her pitcher upon her shoulder.
话还没有说完,不料,利百加肩头上扛着水瓶出来。利百加是彼土利所生的。彼土利是亚伯拉罕兄弟拿鹤妻子密迦的儿子。
应用推荐