Bertrand Piccard, the Swiss President of the project, said: "We are on the verge of the perpetual flight."
项目负责人、瑞士的贝特朗·皮卡尔说:“人类即将迈入永久飞行的时代。”
As wide as a jumbo jet but weighing just 1, 500 kg, it will be piloted by Swiss adventurer Bertrand Piccard.
这架飞机的宽度与大型喷气式飞机相同,但其重量只有1500千克。飞机将会由瑞士人Bertrand Pic card驾驶。
As ambitious as the project is, Solar Impulse founder Bertrand Piccard see it as more than just about aeronautics.
由于雄心勃勃的项目,太阳能脉冲创始人伯特兰·皮卡德看到更多的只是作为航空比。
French aeronaut Bertrand Piccard hopes to showcase the potential of green technology — the plane does not use a drop of oil.
法国热气球驾驶员Bertrand Pic card希望展现绿色科技的潜力,因为这架飞机并不耗一滴燃油。
The flight follows six years' work by 50 engineers and technicians led by Swiss adventurer Bertrand Piccard on the so-called Solar Impulse project.
这次飞行如下六年由50名工程师和瑞士冒险家伯特兰·皮卡德率领所谓的太阳能动力工程技术工作。
This is the Breitlinger Orbiter 3, used by Bertrand Piccard and Brian Jones beginning on March 1, 1999, as the first balloon to fly around the world nonstop.
这是Breitlinger轨道器3,由伯特兰·皮卡德和布赖恩·琼斯3月1日开始使用,1999年,作为第一个气球不间断环球飞行。
Solar Impulse program founder Bertrand Piccard called the inaugural flight a crucial step toward fulfilling his goal of circumnavigating the globe in such an unusual aircraft.
太阳能飞机项目组创始人伯特兰·皮卡尔(Bertrand Pic card)称其一直梦想着驾驶这架飞机环游全球,此次试飞迈出了关键一步。
Solar Impulse program founder Bertrand Piccard called the inaugural flight a crucial step toward fulfilling his goal of circumnavigating the globe in such an unusual aircraft.
太阳能飞机项目组创始人伯特兰·皮卡尔(Bertrand Pic card)称其一直梦想着驾驶这架飞机环游全球,此次试飞迈出了关键一步。
应用推荐