The “Berlin patient, ” an American citizen living in Berlin, received a stem cell transplant back in 2007 as a treatment for his leukemia.
这位“柏林病人”是一位住在柏林的美国公民,为了治疗白血病,他在2007年接受了干细胞移植。
Timothy Ray Brown, also known as the "Berlin Patient," received the transplant in 2007 as part of a lengthy treatment course for leukemia.
被称为“柏林病人”的蒂莫西瑞.布朗,作为一个长期性白血病治疗对象,在2007进行了干细胞移植。
After 38 months, doctors still couldn’t find HIV infection in the Berlin patient – in other words, it seems by all measures that his HIV has been cured.
38个月以后,医生在柏林病人身上已经找不到艾滋病毒感染的迹象——换句话说,也就是他的艾滋病被治愈了。
“Help the patient calm himself; otherwise, he'll never learn how to do it,” Berlin said.
“帮助病人依靠自身的力量平静下来,否则,他永远不知道该怎么办,”柏林说。
"Help the patient calm himself; otherwise, he'll never learn how to do it," Berlin said.
“帮助病人依靠自身的力量平静下来,否则,他永远不知道该怎么办,”柏林说。
“Good, ” Berlin tells the patient.
“好的,”柏林对病人说。
Berlin approaches agitated patients carefully, with a security guard standing in the background, and tries to use cognitive techniques to calm the patient.
在一个保安人员的陪伴下,柏林小心谨慎地接近情绪激动的病人,并试着使用认知疗法让病人平静下来。
Doctors in the German capital Berlin were surprised to discover that a bone marrow transplant they used for the patient with leukaemia also cured him of the HIV virus.
德国首都柏林的医生们惊奇地发现,他们给这位白血病患者进行的骨髓移植同时也治好了他的艾滋病。
"Good," Berlin tells the patient. "It's my job to get that started."
“好的,”柏林对病人说。“这正是我的职责所在。”
"Good," Berlin tells the patient. "It's my job to get that started."
“好的,”柏林对病人说。“这正是我的职责所在。”
应用推荐