Behold I have told it to you, beforehand.
看,我预先告诉了你们。
And he said to him: Behold I have taken away thy iniquity, and have clothed thee with change of garments.
以后向他说:“看,我已脱去了你的罪过,给你穿上华丽的礼服。”
But take ye heed: behold, I have foretold you all things.
你们要谨慎。看哪,凡事我都豫先告诉你们了。
Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.
王又打发别的仆人说,你们告诉那被召的人,我的筵席已经豫备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备。请你们来赴席。
Then the LORD put forth his hand, and touched my mouth. And the LORD said unto me, Behold, I have put my words in thy mouth.
于是耶和华伸手按我的口,对我说,我已将当说的话传给你。
And I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the children of Israel: to you they are given as a gift for the LORD, to do the service of the tabernacle of the congregation.
我已将你们的弟兄利未人从以色列人中拣选出来归耶和华,是给你们为赏赐的,为要办理会幕的事。
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin.
又有一个来说,主阿,看哪,你的一锭银子在这里,我把他包在手巾里存着。
Then said I, Ah, Lord GOD! Behold, the prophets say unto them, ye shall not see the sword, neither shall ye have famine; but I will give you assured peace in this place.
主耶和华阿,那些先知常对他们说,你们必不看见刀剑,也不遭遇饥荒。耶和华要在这地方赐你们长久的平安。
Go, and say to Hezekiah, Thus saith the LORD, the God of David thy father, I have heard thy prayer, I have seen thy tears: behold, I will add unto thy days fifteen years.
你去告诉希西家说,耶和华你祖大卫的神如此说,我听见了你的祷告,看见了你的眼泪,我必加增你十五年的寿数。
And he said, Behold, I have heard that there is corn in Egypt: get you down thither, and buy for us from thence; that we may live, and not die.
我听见埃及有粮,你们可以下去,从那里为我们籴些来,使我们可以存活,不至于死。
Behold, I have graven thee upon the palms of my hands; thy walls are continually before me.
看哪,我将你铭刻在我掌上,你的墙垣常在我眼前。
For thy servant doth know that I have sinned: therefore, behold, I am come the first this day of all the house of Joseph to go down to meet my Lord the king.
仆人明知自己有罪,所以约瑟全家之中,今日我首先下来迎接我主我王。
Behold my servant, whom I have chosen; my beloved, in whom my soul is well pleased: I will put my spirit upon him, and he shall shew judgment to the Gentiles.
看哪,我的仆人,我所拣选,所亲爱,心里所喜悦的,我要将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。
I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit.
我见日光之下所作的一切事,都是虚空,都是捕风。
Behold, I have graven thee in my hands: thy walls are always before my eyes.
看啊!我已把你刻在我的手掌上,你的城墙时常在我的眼前。
Behold, I have set the land before you: go in and possess the land which the LORD sware unto your fathers, Abraham, Isaac, and Jacob, to give unto them and to their seed after them.
1:8如今我将这地摆在你们面前。你们要进去得这地,就是耶和华向你们列祖·亚伯拉罕,以撒,雅各起誓应许赐给他们和他们后裔为业之地。
Behold, thy father and I have sought thee sorrowing.
看哪,你父亲和我伤心来找你。
And Laban said to Jacob, behold this heap, and behold this pillar, which I have cast betwixt me and thee.
拉班又说,你看我在你我中间所立的这石堆和柱子。
And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof.
我说,我看见了一个纯金的灯台,顶上有盏灯,灯台上有七盏灯,每盏有七个管子。
And Abraham answered and said, Behold now, I have taken upon me to speak unto the LORD, which am but dust and ashes.
亚伯拉罕说,我虽然是灰尘,还敢对主说话。
When one told me, saying, Behold, Saul is dead, thinking to have brought good tidings, I took hold of him, and slew him in Ziklag, who thought that I would have given him a reward for his tidings.
从前有人报告我说,扫罗死了,他自以为报好消息。我就拿住他,将他杀在洗革拉,这就作了他报消息的赏赐。
And as for the matter of which you and I have spoken, behold, the LORD is between you and me forever.
至于你我今日所说的话,有耶和华在你我中间为证,直到永远。
Is this house, which is called by my name, become a den of robbers in your eyes? Behold, even I have seen it, saith the LORD.
这称为我名下的殿、在你们眼中、岂可看为贼窝么。我都看见了。这是耶和华说的。
And now behold, I know that all you, among whom I have gone preaching the kingdom of God, shall see my face no more.
我曾在你们中往来,宣讲了天主的国,但现在,我知道你们众人以后不得再见我的面了。
Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges; you will thresh the mountains and pulverize them, and will make the hills like chaff.
看哪、我已使你成为有快齿打粮的新器具、你要把山岭打得粉碎、使冈陵如同糠秕。
Behold, I have made you a new, sharp threshing sledge with double edges; you will thresh the mountains and pulverize them, and will make the hills like chaff.
看哪、我已使你成为有快齿打粮的新器具、你要把山岭打得粉碎、使冈陵如同糠秕。
应用推荐