我喜欢鱼肉、牛肉和羔羊肉。
In general, beef and lamb have the biggest climate footprint per gram of protein.
一般来说,牛羊肉每克蛋白质所产生的生态足迹最大。
This luscious wine pairs well with beef and lamb.
配餐建议这款甘美的酒适合搭配牛肉和羊肉饮用。
With beef and lamb and poultry, but perfect with roast duck.
配餐建议 搭配牛肉和羊肉及家禽。和烤鸭搭配绝佳。
With less land for cattle and sheep, less meat like beef and lamb is being produced.
由于可供饲养牛羊的土地减少了,牛肉、羊肉越来越少。
Good! I'm so starving that I can eat a horse. I'm going t have at least five portions of roast beef and lamb.
很好,我饿得可以吃下一只马,我至少可以吃五份烤牛肉和烤羊肉。
'Flavour wise it's very easy to understand, between beef and lamb, so it's not so challenging, and also it's very healthy meat.
羊驼肉的味道很好,介于牛肉和羊肉之间,所以做羊驼肉并没有很大的挑战性,并且这种肉也非常健康。
In fact, without the sense of smell, people cannot distinguish between the flavors of grape and peach, or between beef and lamb.
事实上,倘若没有嗅觉,人将不能区别出葡萄与桃子、或是牛肉与羊肉之间不同的味道。
Other less-than-obvious truths are: that pork and chicken have substantially lower carbon footprints than beef and lamb (yes, even organic beef and lamb);
另一些不那么显而易见的事实包括:猪肉和鸡肉的碳足迹明显低于牛肉和羊肉(没错,哪怕是有机牛肉和羊肉);
It takes 43.3 square meters of land to generate 1 kilogram of chicken per year - far more for beef and lamb - and 13.4 square meters to generate a kilogram of cereals.
养殖一公斤鸡肉每年将需要43.3平方米的土地,如果是牛肉和羊肉则还将远高于此。生产一公斤谷物需要13.4平方米土地。
We use US beef, New Zealand lamb and for our custards we use Bird's Custard Powder.
我们使用美国牛肉、新西兰羊肉,我们的蛋奶沙司用的是雀牌的吉士粉。
Equally, when the Chicago researchers looked at fish, they found that farmed prawns were even more carbon-intensive than grain-fed lamb and beef, with 30.86g per Kcal.
同样,当芝加哥的研究者研究鱼类时,他们发现养殖对虾比谷物饲养的羊肉和牛肉有更高的碳强度,每大卡30.86克。
Some of the staples are couscous, beef, lamb, poultry, sheep, and locally grown fruits and vegetables.
当地的一些美食有:蒸粗麦粉、牛排、羊肉、家禽、绵羊和当地种的水果和蔬菜。
The growing world population could soon mean that our farms cannot produce enough meat to feed everyone, creating a market for artificial beef, pork, lamb and chicken.
很快地,不断增长的世界人口可能意味着我们的农场不能生产足够的肉类来供给每一个人,要创造一个市场卖人造牛肉、人造猪肉、人造羊肉和人造鸡肉。
Foods that aid the circulation and have blood-making properties include beef, lamb, poultry, liver, fresh fruit, salad greens, cheese, whole milk, and yogurt.
促进血液循环的食物包括牛肉、羊羔、禽畜、肝脏、新鲜水果、沙拉绿色、乳酪、全脂牛奶,和酸奶。
Three common dietary patterns emerged from this analysis. One included vegetables, fruits, beef, lamb, fish, and whole-grain foods, or what the researchers called "a traditional [Australian] diet."
从这个分析可以看出,有三种常见的饮食习惯,其一包含蔬菜,水果,牛肉,羊肉,和全谷物食品,研究人员称之为“传统[澳大利亚]饮食习惯。”
The chef is Malagasy, though the dishes are modern French fusion, and we feasted on foie gras ravioli, zebu steaks in wine sauce (zebu is the local beef), ham, lamb and calamari.
尽管主要的菜肴都是现代法国菜,厨师却是马达加斯加人。我们品尝了意大利方饺,zebu葡萄酒酱牛排(zebu是当地牛肉),汉堡包,羊羔肉、鱿鱼。
By comparison, grain-fed beef (13.82g), pork (9.03g) and lamb (25.97g) cause far more emissions.
相比较,谷物饲养出的牛肉每大卡产生(13.82克),猪肉(9.03克)和羊肉(25.97克)的排放物。
“Pork meat is to a cook like canvas to a painter,” Dr. Landau said. “You can draw on it your own tastes and the meat will accept, unlike lamb or even beef.
“猪肉对于厨师就像画布对于画家一样重要,”兰多医生说,“你可以按照自己的口味烹饪,猪肉都能吸收,而不像羊肉或牛肉。”
Beef, veal, and lamb steaks, roasts and chops can be cooked to 145 f.
牛肉,牛仔肉和小羊排,烤肉和排骨肉要煮至华氏145度。
Red meats include beef, pork, lamb, and many processed meats.
牛肉、猪肉、羊肉和很多加工过的肉类均是红肉。
Red meats include beef, pork, lamb, and many processed meats.
牛肉、猪肉、羊肉和很多加工过的肉类均是红肉。
应用推荐