(at that time I stood between the LORD and you to declare to you the word of the LORD, because you were afraid of the fire and did not go up the mountain.) and he said.
那时我站在耶和华和你们中间,要将耶和华的话传给你们,因为你们惧怕那火,没有上山。
Later I tried all out to look up the word, but failed because I did not know its spelling.
后来一直想查出来,但由于不知道那个词是怎么拼的,所以也没查出。
Later I found that the uncle is not with the aunt and the girl, because the aunt and the girl did not say a word to him, did not look at the uncle, just talk.
后来我才发现,那个叔叔不是跟那个阿姨和女孩一起的,因为阿姨和女孩都没和他说一句话,也没看那个叔叔一眼,只顾着说话。
I cannot trust him any more because he did not keep his word.
我再也不相信他了因为他没信守诺言。
Not because I need it, but--' He turned abruptly to the fire, and continued, with what, for lack of a better word, I must call a smile--'I'Il tell you what I did yesterday!
不是因为我需要它,可——”他猛然转身向着壁炉,带着一种,我找不出更好的字眼来说,只好说这算是一种微笑吧,他接着说:“我要告诉你我昨天作什么来着!
The woman's lips seemed to move, as though she were talking; but because she merely spoke in an undertone, or my senses were dulled by sleep, I did not catch a word she uttered.
那女人的嘴巴似乎在动,好象在讲话,但不知是因为她讲话的声音太低了,还是因为我的听觉已因浓浓的睡意而变迟钝了,总之她讲的话我一个字也没听清楚。
The woman's lips seemed to move, as though she were talking; but because she merely spoke in an undertone, or my senses were dulled by sleep, I did not catch a word she uttered.
那女人的嘴巴似乎在动,好象在讲话,但不知是因为她讲话的声音太低了,还是因为我的听觉已因浓浓的睡意而变迟钝了,总之她讲的话我一个字也没听清楚。
应用推荐