The island itself is kind of like a Scandinavian Wild West. Reindeer exist in abundance, and polar bears are a genuine threat.
小岛有点像斯堪的纳维亚粗狂的西部,生活着许多驯鹿而他们的唯一的危险就是北极熊。
During the summer, many polar bears gather to rest and feed on hunter-harvested bowhead whale remains near Kaktovik, on Barter Island.
整个夏季,许多北极熊聚集到巴特岛的卡克托维克附近休憩觅食,因为这里有被捕猎的露脊鲸残骸。
Stranded polar bears on Cross Island outside Prudhoe Bay.
普拉德霍湾以外的滞留北极熊。
In this image by Paul Nicklen, a polar bear swims in icy water off the northern tip of Baffin Island, a tactic the bears often use to surprise prey.
在保罗尼·克伦的这幅照片中,一只北极熊在巴芬岛北端冰冷的水中游泳,这是北极熊经常用于突击猎物的战术。
They've encountered time travel, angry island inhabitants, man-eating black smoke and geographically misplaced polar bears.
他们看到了时空穿梭、愤怒的岛上居民,食人黑烟和地理错位的北极熊。
The fungus already has devastated the mountain chicken on Dominica, a nearby island that once served as the frog's other home and whose coat of arms bears the amphibian's image.
这种真菌已经破坏了附近多米尼加(岛)上的山鸡蛙。那个岛曾经是这种青蛙的另一处家园。多米尼加的国徽上有这种两栖动物的图像。
The fungus already has devastated the mountain chicken on Dominica, a nearby island that once served as the frog's other home and whose coat of arms bears the amphibian's image.
这种真菌已经破坏了附近多米尼加(岛)上的山鸡蛙。那个岛曾经是这种青蛙的另一处家园。多米尼加的国徽上有这种两栖动物的图像。
应用推荐