And ye shall appoint the possession of the city five thousand broad, and five and twenty thousand long, over against the oblation of the holy portion: it shall be for the whole house of Israel.
也要分定属城的地业,宽五千肘,长二万五千肘,挨着那分圣供地,要归以色列全家。
That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的神。
That ye may remember, and do all my commandments, and be holy unto your God.
使你们记念遵行我一切的命令,成为圣洁,归与你们的神。
And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation.
你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。
To whom then will ye liken me, or shall I be equal? Saith the Holy One.
那圣者说,你们将谁比我,叫他与我相等呢。
For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; in returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not.
主耶和华以色列的圣者曾如此说,你们得救在乎归回安息。你们得力在乎平静安稳。
That ye may be mindful of the words which were spoken before by the holy prophets, and of the commandment of us the apostles of the Lord and Saviour
叫你们记念圣先知豫先所说的话,和主救主的命令,就是使徒所传给你们的。
In the first day shall be an holy convocation; ye shall do no manner of servile work therein.
第一日当有圣会。什么劳碌的工都不可作。
And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel.
你们要归我作祭司的国度,为圣洁的国民。这些话你要告诉以色列人。
Seeing then that all these things shall be dissolved, what manner of persons ought ye to be in all holy conversation and godliness.
这一切既然都要如此销化,你们为人该当怎样圣洁,怎样敬虔。
On the first day shall be an holy convocation: ye shall do no servile work therein.
第一天应当有圣会;甚么劳碌的工你们都不可作。
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,万国也必照样常常地喝。且喝且咽,他们就归于无有。
For as ye have drunk upon my holy mountain, so shall all the heathen drink continually, yea, they shall drink, and they shall swallow down, and they shall be as though they had not been.
你们犹大人在我圣山怎样喝了苦杯,万国也必照样常常地喝。且喝且咽,他们就归于无有。
应用推荐