Bad bosses get promoted, not punished.
职场研究:坏上司升职快。
More importantly, ruining bad bosses is a bad idea.
更重要的是,毁掉有过错的老板不是一个好主意。
The media often claims it's caused by bad work environments; bad coworkers; bad bosses.
媒体常常将其归咎于糟糕的工作环境、糟糕的同事以及糟糕的老板。
They faulted senior managers for not recognizing the signs of workplace strife wrought by bad bosses.
他们指责高层管理者未及时发现办公室里因坏领导而引起的冲突苗头。
As we discovered in 7 Signs You May Be a bad Manager, bosses aren't usually aware that they are bad bosses.
正如我们在《你可能是个坏老板的7个信号》里所发现的那样,老板通常并不会意识到自己是一位坏老板。
If you're like most people I meet, you've had your share of bad bosses - and probably at least one good one.
如果你和我见过的大多数人一样,你一定有关于坏老板的经验可以分享——或者可能至少有一个好老板的。
Snitch on those who love the game, wordy, dogleg angel colleagues, bad bosses get knocked Shuangba. haha.
把那些爱打小报告的、罗嗦的、狗腿的同事,还有坏老板通通打倒,爽吧,哈哈。
However, I really understand money is difficult to earn. You should have patient to stand everything, especially bad bosses.
累了好几天现在终于解放了,发现“赚钱难”三个字成了我的口头禅。吃力不讨好,干了活连赚了多少都无法知道,火啊…
It wasn't a case of big bad bosses and exploited workers, " Morin says. "That was an optimistic finding. On these important issues, they think alike.
“这不像坏老板剥削员工的案例那样那么简单,”莫林说,“这是一个令人乐观的发现,在这些重要的问题上,他们想法一致。”
It seems to me that, by adopting the habits of good bosses and shunning the sins of bad bosses, anyone can do a better job overseeing the work of others.
在我看来,任何管理者只要养成一些好的习惯,并且避免错误的做法,都可以做得更好。
Bad bosses are a leading cause of workplace discontent, finds a recent Gallup poll, but few job hunters investigate their bosses before accepting job offers.
盖洛普(Gallup)近期一项调查显示,老板差劲是引发职场不满情绪的首要原因,但是很少有求职者会在接受工作机会前调查他们的老板。
Bad bosses can suck the motivation, creativity, enthusiasm, productivity and health right out of decent people trying to do a good job and earn an honest wage.
糟糕的老板,摧毁了那些试图通过干好工作、挣得可靠的薪水的正派人士的工作动力、创造性、热情、效率和健康权利。
I've written about the traits that make for bad bosses before, and in that article, a thoughtful commentercame up with his own list of what makes a good boss.
我之前写过一篇文章“不明智老板的特点”,在那篇文章里,一位考虑周到的评论者列出了他对如何做一个明智的老板的一些点评。
Vicky Oliver, author of "Bad Bosses, Crazy Co-Workers and Other Office Idiots," also cautions that your accomplishments can be downplayed if this information is public.
“坏老板、疯狂同事、和其他办公室白痴”此书的作者维琪奥利福也告诫,此举会导致绩效被低估。
Vicky Oliver, author of "Bad Bosses, Crazy Co-Workers and Other Office Idiots, " also cautions that your accomplishments can be downplayed if this information is public.
《坏老闆、疯狂同事、和其他办公室白痴》此书的作者维琪奥利福也告诫,此举会导致绩效被低估。
Of course, most bad bosses are probably going to put on a good show during an interview, says Noelle Nelson, a psychologist from Los Angeles and author of 'Got a Bad Boss?
洛杉矶心理学家、《遇到坏老板怎么办? 》(Gota Bad Boss?)的作者诺埃尔·纳尔逊(Noelle Nelson)指出,当然大多数坏老板可能会在面试中假装成好老板。
Nevertheless, there's a bell curve for all things involving people, which means there are few really bad bosses, few really good bosses, and most of you fall somewhere in the middle.
无论如何,任何事物都存在一条钟型曲线,包括人在内,这意味着的确存在着少量的坏老板,少量的好老板,而你们中的大多数都属于那中间的部分。
Studio bosses could also force bad roles on actors, and manipulate every single detail of, stars' images with their mammoth in-house publicity departments.
电影公司的老板们还可以强迫演员扮演不好的角色,并利用庞大的内部宣传部门来操纵明星形象的每一个细节。
Most of the time, we just complain to each other about tough bosses, unfriendly co-workers, and sometimes, bad clients.
大多数时候,我们只是相互抱怨各自苛刻的老板,冷漠的同事,有时也会说说那些糟糕的客户。
A quarter of Britain's bosses are likely to be in a bad mood at work because of too little sleep, research released on Monday showed.
英国近日公布的一项调查结果显示,有四分之一的老板或上司会因为睡觉太少而导致脾气暴躁。
Researchers in the Netherlands found that physical distance is a key factor in whether or not the bad behaviour of bosses spreads to their employees.
荷兰研究者发现,物理距离是决定老板的不良行为是否会传染给员工的关键因素。
Employees are also more likely to report disengagement from work if a bad night's sleep makes their bosses grouchy.
如果老板晚上睡得不好导致心情不佳,员工离职的可能性也会更高。
Employees are also more likely to report disengagement from work if a bad night's sleep makes their bosses grouchy.
如果老板晚上睡得不好导致心情不佳,员工离职的可能性也会更高。
应用推荐