The program had sought to send astronauts back to the moon by 2020.
该计划试图在2020年之前将宇航员送回月球。
So why does he believe Americans should go back to the Moon?
为什么他相信美国人应该重返月球呢?
Last week, we covered some arguments against going back to the moon.
上周,我们讨论了一些反对再次登月的观点。
Last week, we covered some arguments against going back to the Moon.
上个星期,我们了解了一些反对回到月球的见解。
It's hard to believe that no one has been back to the moon since 1972.
难以置信自从1972后没有人再回到月球去。
He reckons we should go back to the moon, this time to develop it, and look to get to Mars in a couple of decades.
他预计人类会重返月球,并对其进行开发,继而有望在几十年内抵达火星。
No one has been back to the moon since the Apollo astronauts left in 1972, so the mission has retained its glamour.
自从1972年阿波罗号宇航员登月之后,就再没有人登上月球,因此那次月球之旅一直魅力不减。
The original Orion spacecraft was part of NASA's Constellation program to take man back to the moon, and later, to Mars.
原有的“猎户座飞船”是美国宇航局“星座计划”的一部分,它可以搭载美国人重返月球,或者更远的火星。
Nasa still aims to send astronauts back to the Moon, but it is likely to take decades and some believe that it will never happen again.
美国宇航局仍然有计划向月球派出宇航员,但这很可能会花费十几年的时间,并且有人认为该计划永远不会重启。
Nasa still aims to send astronauts back to the Moon, using Nasa to provide incentives and oversight to the private sector for launch services.
美国宇航局仍然有计划向月球派出宇航员,此外还可以提供奖励措施,还有推出类似服务的私营企业。
While NASA had wanted to send astronauts back to the Moon, its program was canceled last year, a victim of budget cuts and shifting priorities.
NASA想再次送宇航员上月球,但是在去年被取消了,成为缩减预算的牺牲品。
The original Orion spacecraft was part of NASA's Constellation program to take man back to the moon, and later, to Mars. That program was canceled.
原有的“猎户座飞船”是美国宇航局“星座计划”的一部分,它可以搭载美国人重返月球,或者更远的火星。后来这个计划被取消了。
At the same time, he directed NASA to begin development of new rockets, capsules and landers to carry astronauts back to the moon by the early 2020s.
与此同时,他还命令太空总署在2020年早些时候,研发出新的火箭、太空舱和将宇航员送返月球的着陆舱。
If astronauts ever do manage to get back to the moon, they should find it easier to mine for water in these somewhat less frigid and dark conditions.
如果宇航员有一天返回月球,在这种不是那样寒冷、黑暗的环境,将更易于开采水。
This discovery calls into question efforts to design new spacesuits for America's much-vaunted plan to send people back to the moon, and eventually to Mars.
这个研究打消了美国为让人类重返月球甚至火星而研发新型宇航衣的努力。
In 2004, however, the U.S. committed itself to sending astronauts back to the moon and later to Mars, and for that, you need something new and nifty for them to fly.
然而,美国在2004年致力于将宇航员重新送往月球然后送往火星的计划,为此,需要有技巧的新东西给他们飞。
Stand on the sea-shore with thy back to the moon, and cut away from around thy feet thy shadow, which is thy soul's body, and bid thy soul leave thee, and it will do so.'
背着月亮,立于海岸上,将你的影子沿足下切开,那便是抛闪灵魂的身躯,命它离开你,它便会照做。
However, the moon doesn't completely disappear since the gasses in our atmosphere act to bend some of the blocked sunlight, directing the red part of the solar spectrum back to the moon.
然而,月亮不会完全消失,因为我们大气层里的空气可以折射一部分被挡住的光线,把太阳光光谱中的红色光折射到月球上。
Building new propulsion systems, such as nuclear plasma engines, would provide us with the ability to go back to the moon, but also to go to Mars in a mission taking weeks rather than months.
建造新的推进力系统,譬如核离子引擎可以提供我们回到月亮的能力,而且可以只用几星期而不是几个月去火星。
"When you look at the manned space mission goals of getting back to the moon, getting to Mars, there is a mandate there that does not equate to the resources that are already provided," he said.
“如果你看一下那些重返月球,登陆火星的载人空间计划,你会发现这些命令与提供的资源不能对等。”他说。
He believes that as far back as 30,000 B.C., hunters may have used a system of notation, engraved on bone and stone, to mark phases of the Moon.
他认为,远在公元前30,000年以前,猎人可能会用一套刻在骨头和石头上的符号系统来标记月相。
The moon takes 30 days to change from new moon to full moon and back to the new moon.
月亮从新月变成满月再变回新月要花费三十天。
It has sent back many photos of the far side of the moon and has been used to carry out some scientific experiments.
它发回了许多月球背面的照片,并被用来进行一些科学实验。
He climbed into a spaceship and put the little red flower in the back then they flew to the moon.
他爬进一艘宇宙飞船,把小红花放在后面,然后他们飞向月球。
The success has also made Chang'e-5 the first spacecraft to bring back samples from the moon since 1976 when a Russian spaceship brought back 170.1 grams of samples to the earth.
这一成功也使嫦娥五号成为自1976年俄罗斯飞船将170.1克样本带回地球以来,第一个从月球带回样本的航天器。
The success has also made Chang'e-5 the first spacecraft to bring back samples from the moon since 1976 when a Russian spaceship brought back 170.1 grams of samples to the earth.
这一成功也使嫦娥五号成为自1976年俄罗斯飞船将170.1克样本带回地球以来,第一个从月球带回样本的航天器。
应用推荐