婴儿洗礼派对真有趣!
Baby showers are fun, but planning one can be tedious.
婴儿阵雨乐趣,但规划一可以繁琐。
There is no doubt that baby showers are fun and exciting.
这是毫无疑问的婴儿阵雨乐趣和令人兴奋的。
Baby showers are usually held ahead of a month or two before the baby's arrival.
新生儿聚会通常在婴儿出生前的一两个月举办。
It is best to hold baby showers either on the seventh or eighth month of pregnancy.
这是最好的婴儿进行的第七或第八阵雨或怀孕一个月。
That's one reason why baby showers are great, at least for the soon-to-be mom and dad.
这也是宝宝送礼会如此重要的原因,至少准爸爸和准妈妈是这样认为的。
Traditional gift- giving times are: weddings, birthdays, Christmas, baby showers, and anniversaries.
传统的送出礼物的节日有:婚礼,生日,圣诞节,婴儿受洗日及周年纪念。
Some baby showers are just for women, but it's now becoming more common to invite both men and women.
有些宝宝送礼会仅让女士参加,但现在同时邀请男士和女士更为普遍。
For instance, many Jews, including myself, forgo having baby showers or buying baby gear before the infant is born.
举个例子,包括我在内的很多犹太人都不会事先办宝宝庆祝会,也不会在婴儿出生之前购买婴儿用品。
Baby showers celebrating the birth of a baby are a North American tradition but they are becoming more popular in the UK now.
庆祝新生婴儿降生的宝宝聚会最初是一个北美地区的传统,不过现在这种聚会在英国也越来越流行了。
Baby showers are delightful occasions when all the people dear to your heart join under one roof to celebrate one of the most important occasions of your life.
婴儿淋浴是愉快的时候所有的人珍惜你的心同一个屋檐下,庆祝的一个最重要的场合你的生活。
Office parties Another office tradition is giving parties to celebrate big events baby showers, wedding showers, retirement parties, and the ubiquitous birthday parties.
办公室聚会办公室的另一种传统是聚会,庆祝重大事件——分娩送礼会、结婚送礼会、退休欢送会,普遍性的生日晚会等等。
Baby showers have been popular in the UK for a decade or more. But will the bizarre new U.S. trend of 'gender reveal' parties for expectant couples catch on in the same way?
宝宝派对在英国已经风靡十几年了,而当下在美国又兴起一种新奇的“性别揭秘”派对,它会不会也同样受到准父母们的追捧呢?
And, while this isn't particularly noble, you can avoid the constant birthday parties, baby showers and other office events that constantly drain your time and your wallet.
即使这些都不特别重要,你还能逃避接连不断的生日宴会、新生儿喜宴,以及其它不断消耗你的时间和金钱的办公室活动。
Baby showers have been popular in the UK for a decade or more. But will the bizarre new U. S. trend of 'gender reveal' parties for expectant couples catch on in the same way?
宝宝派对在英国已经风靡十几年了,而当下在美国又兴起一种新奇的“性别揭秘”派对,它会不会也同样受到准父母们的追捧呢?
Along with their male counterparts, the female Marines live on rugged bases, often without showers, take baths with bottled water or baby wipes and sleep in hot tents or outside in the dirt.
海军陆战队的女队员们经常与男同胞一起生活在条件简陋的基地,这里常常没有淋浴设施,打理个人卫生只能用瓶装水或婴儿湿巾,晚上休息只能睡在炎热的帐篷里,或干脆躺在泥地里。
"Mother-and-baby rooms in Australia are as good as a home, " said another netizen, Wu Ziyu. "There are even free showers right next to the rooms. "
另一位叫吴子玉的网友说,“澳大利亚的母婴室都像在家里一样温馨。甚至在隔壁还配有免费的淋浴房。” ”
"Mother-and-baby rooms in Australia are as good as a home, " said another netizen, Wu Ziyu. "There are even free showers right next to the rooms. "
另一位叫吴子玉的网友说,“澳大利亚的母婴室都像在家里一样温馨。甚至在隔壁还配有免费的淋浴房。” ”
应用推荐