Although it took 150 years to complete, the Difference Engine No. 2 works exactly as Babbage planned, computing - and even printing - table after table of super-accurate data.
虽然花了150年来完成,差分机2号工作得完全符合巴贝奇所料想,计算——甚至打印出一张一张超高精度的表。
Babbage envisioned a more accurate, labor-saving way of making such tables, and his Difference Engine was the result.
巴贝奇设想能有一种更精确、解放人力的方法来计算这些表,而他的差分机就是这个解决之道。
[The Analytical Engine] is actually quite fast given that it's all in cogs, so Babbage was thinking about something relatively powerful.
格莱汉姆·卡明先生说道:“‘分析机’事实上是非常有效率的,鉴于它还微不足道,但因此巴贝奇正在考虑一些较为强大的东西。”
Theworld's first computer printer was a 19th century mechanically drivenapparatus invented by Charles Babbage for his Difference Engine.
世界上第一台计算机的打印机是一种19世纪的机械驱动装置发明的查尔斯巴贝奇的差分机。
Theworld's first computer printer was a 19th century mechanically drivenapparatus invented by Charles Babbage for his Difference Engine.
世界上第一台计算机的打印机是一种19世纪的机械驱动装置发明的查尔斯巴贝奇的差分机。
应用推荐