Aziraphale holds up a brown oblong.
亚茨拉菲尔举起一个棕色长方形物体。
"Do you know, Aziraphale, that probably if a million human beings were asked to describe modern music, they wouldn't use the term Bebop," said Crowley.
克劳利说:“你知道吗,亚茨拉菲尔?如果让一百万人描述现代音乐,他们都不会使用Bebop 这个专业术语。”
"Wrong place?" said Aziraphale.
“走错地方了?”亚茨拉菲尔说。
He glanced proudly at Aziraphale.
他骄傲地瞥了亚茨拉菲尔一眼。
Aziraphale didn't notice the tone.
但亚茨拉斐尔并未注意道他的口吻。
"Asteroid strike?" said Aziraphale.
“小行星撞击?”亚茨拉菲尔说。
Aziraphale turned a few of the yellowed pages.
亚茨拉菲尔翻了翻泛黄的书页。
Aziraphale paused in the act of turning the key.
亚茨拉菲尔转动钥匙的动作停住了。
"What's this?" said Aziraphale, holding up a brown oblong.
“这是什么?”亚茨拉菲尔举起一个棕色长方形物体。
"Except for one or two minor details," said Aziraphale smugly.
“除了一两个小细节,”亚茨拉菲尔不无得意地说。
"Never picked up anything like this in London," said Aziraphale.
“我在伦敦从没感知过像这样的感情,”亚茨拉斐尔说。
Then he crawled over to Aziraphale and checked the angel's shirt.
他爬向亚茨拉菲尔检查了天使的衬衫。
"It's my job," said Aziraphale. "Angels can't be over sensitive."
“这是我工作,”亚茨拉斐尔说“天使不可能过于敏感的。”
It was full of our people! Whose people?" said Aziraphale coldly."
谁的人?“亚茨拉菲尔冷冷地说。”
"Do you recall any details about the other child?" said Aziraphale.
“你还记得别的孩子的什么细节吗?”亚茨拉菲尔说。
Aziraphale blinked, lowered his hands, and gingerly opened the door.
亚茨拉斐尔眨眨眼,放下手,小心翼翼的打开车门。
"Well, okay," he said, as Aziraphale got his coat from the back seat.
“恩,好吧,”他说,亚茨拉菲尔从后座拿他的衣服。
"Oh, certainly, " said Aziraphale, wondering if he'd overdone things.
“哦,当然了,”亚茨拉菲尔说这,想着是不是他做的太过了。
"It's a bit early in the morning to be calling on nuns," said Aziraphale doubtfully.
“现在就去拜访修女们太早了吧”亚茨拉菲尔怀疑地说。
"That was a pretty low trick," said Aziraphale, as they strolled along the empty corridors.
“这把戏太下作了,”亚茨拉菲尔说,两人走在一条空空荡荡的过道里。
"I imagine they're very similar to the sort of things they can do to one up there," said Aziraphale.
“我想他们能做的事情和我们上边那些人都差不多吧,”亚茨拉菲儿说。
Aziraphale had already toppled backward into a rhododendron bush, a dark stain spread? Ing across his coat.
亚茨拉斐尔已经仰面倒在一片花丛中,深色的暗斑染透了他的外套。
Aziraphale healed bicycles and broken bones; he longed to steal a few radios, let down some tires, that sort of thing.
像亚茨拉菲尔会忍不住修理自行车和治愈骨裂那样;他则有扎破几个轮胎,偷几台收音机的冲动。
It was a statement, not a hope; there had been a minor fracture, but Aziraphale couldn't resist an opportunity to do good.
这是个祝福,而不是什么希望;本来有个小小的骨裂的,但是,亚茨拉斐尔实在抵挡不住任何行善的机会。
"A feeling like, oh, like the opposite of the feeling you're having when you say things like 'this feels spooky,'" said Aziraphale.
“感觉就像~ . .哦,就像和你说“感觉毛骨悚然”相反的那种感觉,”亚茨拉菲尔说。
It was on a bookshelf about forty miles away from where Crowley and Aziraphale were enjoying a rather good lunch and, metaphorically, it had just begun to tick.
它就放在一个书架上,距离正在享受美味午餐的克鲁利和亚茨拉菲尔大约四十英里的地方。它刚刚开始倒计时。
Three police vans had gouged tracks in the lawn, and Aziraphale made Crowley back up for the first of the ambulances, but then the Bentley swished into the night.
三辆警车在草坪上留下道道车辙,亚茨拉菲尔让克鲁利让开了一辆救护车。 接着宾利车就消失在夜空中了。
Three police vans had gouged tracks in the lawn, and Aziraphale made Crowley back up for the first of the ambulances, but then the Bentley swished into the night.
三辆警车在草坪上留下道道车辙,亚茨拉菲尔让克鲁利让开了一辆救护车。 接着宾利车就消失在夜空中了。
应用推荐