The reactors at the Fukushima Daiichi plant are boiling - water reactors.
福岛第一核电站的反应堆都是沸水反应堆。
What radioactive elements are being released at the Fukushima Daiichi nuclear power plant?
福岛核电站释放出了哪些放射性元素?
Japan says it will shut down reactors at the Fukushima-1 power plant by the end of the year.
日本表示,将在今年年底关闭福岛核电站的一号核反应堆。
That was before news of an explosion, and warnings of a possible "meltdown", at the Fukushima nuclear power plant.
然而在爆炸和福岛核电站可能出现的泄露报道发出之后,事态就不太一样了。
Workers at the Fukushima plant are pumping seawater, treated with boron, to try to cool the overheating reactor cores.
福岛核反应堆得工作人员正在用硼处理过的海水冷却过热的反应堆芯。
Workers fled the reactor at the Fukushima complex when a reading showed water 10 million times more radioactive than normal.
当一份报道表明水中的放射性物质是正常水平的1000万倍以后,福岛核电站的工作人员迅速逃离。
On Monday, the winds at the Fukushima power plant and the Onagawa power plant will generally be out of the north to northwest.
周一,福岛核电站和女川核电站的风向将从北到西北方向。
Fires, explosions and a partial melting of cores have taken place at four of the six reactors at the Fukushima nuclear center.
福岛核电站6个反应堆已经有4个发生火灾、爆炸和堆芯部分熔毁事故。
Japan raised the severity level at the Fukushima nuclear-power plant to seven, the highest on the accepted international scale.
日本将福岛核电站的事故的严重程度提升到了7级,这是国际公认最高的级别。
Harris says drones have also been used in natural disaster situations, including at the Fukushima plant after the earthquake in Japan.
哈里斯说:无人机也应用于自然灾害中,包括日本地震后的福岛工厂中。
Yamamoto says many people here don't really associate the horrors of Hiroshima and Nagasaki with the crisis at the Fukushima nuclear reactor.
山本先生说这里的很多人不会把广岛和长崎的灾难同福岛核反应堆的危机联系到一起。
My relatives are unharmed, but there are new fears of a catastrophic meltdown at the Fukushima Daiichi nuclear power plant, just 30 miles away.
我的亲属都安然无恙,但福岛第一核电站的灾难性熔毁又引发了新的担心,而这就发生在30英里之外。
TEPCO had been operating three out of six reactors at the Fukushima Daiichi nuclear plant at the time of the quake, all of which shut down.
东京电力公司在地震发生时一直运行着福岛Daiichi核电站六个反应堆中的三个。现在这六个反应堆已经全部关闭。
Workers at the Fukushima Daiichi plant have been battling to cool reactors and spent fuel ponds to avoid a large-scale release of radiation.
辅导第一核电厂的工人一直奋战于使反应堆和乏燃料池冷却,以避免大规模释放辐射。
Workers struggled to contain a burning reactor at the Fukushima nuclear-power plant as the site emitted small but worrying amounts of radiation.
受损燃烧的福岛核电厂某个反应堆散发出微小但数量令人担忧的放射性物质,工人们正在对努力对其进行冷却。
The several dozen workers now attempting to cool the overheating nuclear fuel at the Fukushima plant face the gravest danger from radiation sickness.
几十名目前正在福岛受损核电站试图冷却过热核燃料的工作人员面临着最严重的辐射病危险。
But the farthest-reaching consequence of the devastating natural disaster is the ongoing nuclear emergency at the Fukushima Daiichi nuclear power station.
但是这一毁灭性的自然灾害所带来的最深的影响应该是福岛第一核电站正在发生的核危机。
An explosion blew the roof and outer walls off of the number 3 unit Monday at the Fukushima nuclear power plant in earthquake-stricken northern Japan.
日本北部遭受地震的福岛核电站星期一发生爆炸,炸毁了3号机组的外墙和屋顶。
For instance, weak regulation of the nuclear-power industry allowed old, ill-supervised reactors such as those at the Fukushima plant to remain in service.
比方说,对核电工业的监督不力,使老化、缺乏监管的像福岛核电站一样的反应堆继续使用。
Japan's Nuclear and Industrial Safety Agency said Wednesday that the radiation detected at the Fukushima plant had fallen steadily over the past 12 hours.
日本核工业安全协会周三说在福岛检测到的核辐射已于过去的二十四小时内降落。
Then the electricity went off at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, and a random act of natural destruction became a parable of technological society run amok.
但福岛第一核电站的电力随之中断,一系列的自然灾害随之转变为一场典型的由于科技失控而引发的社会危机。
Then the electricity went off at the Fukushima Daiichi Nuclear Power Station, and a random act of natural destruction became a parable of technological society run amok.
但福岛第一核电站的电力随之中断,一系列的自然灾害随之转变为一场典型的由于科技失控而引发的社会危机。
应用推荐