The mess at Copenhagen is one reason.
哥本哈根的混乱局面是一个原因。
One deal at Copenhagen does look likely.
哥本哈根的一项协议很有可能行得通。
Brown said that he thought a deal at Copenhagen was possible.
布朗强调,在哥本哈根达成协议是可能的。
"We need to see clear targets from the US at Copenhagen," he said.
“我们需要看到美国在哥本哈根提出明确的目标,”他说。
The same issues threaten to prove a stumbling block at Copenhagen.
同样的问题今天还在困扰着哥本哈根会议。
The us and EU are likely to push for more at Copenhagen climate summit.
在哥本哈根气候会议上,美国与欧盟可能会进一步加以推动。
We all failed at Copenhagen, though not for want of effort from many of us.
我们在哥本哈根都是输家,但这不是因为我们许多人缺乏行动。
They can start with the two reports passed at Copenhagen as reference points.
他们可以以哥本哈根通过的两个报告为参照点开始谈判。
The arguments at Copenhagen will focus on two issues: emissions cuts and money.
哥本哈根的争论焦点集中在两点:减排和资金。
Progress on the bill is seen as crucial to getting a binding deal at Copenhagen.
该项议案的向前推进与哥本哈根的捆绑协议同样至关重要。
This will make it difficult for America to claim the moral high ground at Copenhagen.
这将使得美国很难要求在哥本哈根取得道德制高点。
This does not mean the rich world is close to fulfilling its promise at Copenhagen.
但这不等于富国们差不多实践了他们在哥本哈根的诺言。
The scientific evidence which underpins calls for action at Copenhagen is very strong.
哥本哈根采取行动的呼吁具备很强的科学证据作基础。
The Observer reported on Sunday that the US was considering a "provisional target" at Copenhagen.
《观察家报》(TheObserver )星期天报道说,美国正在考虑在哥本哈根提出一个“临时性目标”。
The European move comes amid gathering pessimism on the chances of a meaningful deal at Copenhagen.
各国对哥本哈根会议能否达成一项意义深远的协议都表示悲观,欧盟的建议正是在这一片悲观气氛中提出来的。
The first is to get an international deal, which is what world leaders are trying to do at Copenhagen.
困难也一分为二:首先是达成国际协定,这也正是各国首脑在哥本哈根正在做的。
If you had an agreement at Copenhagen with a bit more detail, people would be more willing to take risk.
如果哥本哈根达成了更详细一点的协议,人们一定会愿意冒险。
But the world has twice, at Kyoto and at Copenhagen, tried to deal with the problem in one go, and failed.
但国际社会在京都,在哥本哈根都曾试图通过一揽子解决问题,不过两次都失败了。
This will make it difficult for America to claim the moral high ground at Copenhagen. China may even garner more praise.
因此,美国在哥本哈根难以占据道义制高点,中国可能反将攫取更多赞誉。
China, which did not enjoy being blamed for the breakdown at Copenhagen, went out of its way not to look like the heavy again.
中国不满在哥本哈根的谈判破裂中遭受的指责,用自己的方式作出应对,不再作为受损严重的一方。
The two sides are committed to working together and with othercountries in the weeks ahead for a successful outcome at Copenhagen.
双方将共同并与其他国家一道在未来几周内为哥本哈根会议的成功而努力。
That splits into two challenges. The first is to get an international deal, which is what world leaders are trying to do at Copenhagen.
这个问题分化出两个挑战:第一个是达成国际间的协定,这也是各国领导人在哥本哈根进行尝试的目的;
The vote also delivers an important boost to the prospects of reaching an agreement for international action on climate change at Copenhagen this year.
这次投票也为今年将在哥本哈根举行的气候变暖国际行动中能够达成协议发挥重要的推动作用。
Banks and investors are pulling out of the carbon market after the failure to make progress at Copenhagen on reaching new emissions targets after 2012.
哥本哈根峰会在制定2012年以后的减排目标方面没有取得进展,随后,银行和投资者都在退出碳市场。
This cycle has the potential to change at any time, and the consequences could dwarf any measures agreed to at Copenhagen to halt the temperature rise.
这个循环随时可能改变,其后果可能令哥本哈根会议上达成的任何制止气温上升的协议相形见绌。
The EU is committed to cutting carbon emissions by at least 20% by the year 2020 and 80% by 2050 and wants all nations to agree tough new targets at Copenhagen.
欧盟致力于减少二氧化碳排放量到2020年至少减少20%,到2050年减少80%,并希望所有国家都同意在哥本哈根设定的严格的新目标。
Their 'logical' conclusion is that Beijing and Delhi should work in tandem. They give a recent example: the common position at Copenhagen Summit on Climate Change.
他们的逻辑推论是北京和新德里应该像骑双人自行车一样协作。他们给了一个最近的例子:在哥本哈根气候大会上的共同位置。
Their 'logical' conclusion is that Beijing and Delhi should work in tandem. They give a recent example: the common position at Copenhagen Summit on Climate Change.
他们的逻辑推论是北京和新德里应该像骑双人自行车一样协作。他们给了一个最近的例子:在哥本哈根气候大会上的共同位置。
应用推荐