• Sonya gazed with wide-open eyes at Natasha, as though unable to believe her ears.

    索尼娅好像相信自己的耳朵,睁大眼睛注视着娜塔莎

    youdao

  • The sun shone on his face, he stood up from the ground, knocked down to pick up as the daughter of a manic episode Natasha photos.

    阳光脸上时,地上起来,因为犯病撞倒女儿娜塔莎照片。

    youdao

  • This family meeting here, in a ballroom, seemed a humiliating thing to Natasha, as though there were nowhere else for family talk but here at a ball.

    娜塔莎觉得一家人这个舞会上团聚是令人屈辱的事,仿佛除了舞会之外,这家人就没有别的地方可以谈话似的。

    youdao

  • Natasha looked with her big, wide eyes at Sonya as though not understanding her question.

    娜塔莎瞪眼睛索尼娅,仿佛明白什么。

    youdao

  • As he said this he looked at Natasha.

    句话,便朝娜塔莎了一眼。

    youdao

  • Natasha kept uneasily looking round at every one with wide-open eyes, as though she wanted to intercept every glance turned upon her. She did her utmost to seem exactly as usual.

    娜塔莎眼睛好像抓住第一道向她凝视的目光焦急不安地环顾大家,极力地现出平素常有的神态。

    youdao

  • Natasha was as much in love with her betrothed, as untroubled in her love, and as ready to throw herself into all the pleasures of life as ever.

    娜塔莎仍然钟爱未婚夫仍旧由于这种爱情感到安慰,她对生活中的一切欢乐依旧十分敏感;

    youdao

  • Natasha was standing in the middle of the drawing-room, looking thinner, and with a pale, set face (not at all overcome with shame, as Pierre had expected to see her).

    娜塔莎非常消瘦面色苍白而且严肃(根本不是皮埃尔所预料那样害羞的样子),她客厅正中间。

    youdao

  • As soon as he saw Natasha his face beamed with delight.

    一看见娜塔莎喜笑颜开。

    youdao

  • Meanwhile, Winston takes his role as usher very seriously, and Schmidt catches the eye of two women (Katie Cassidy, Natasha Lyonne).

    同时温斯顿把角色迎来非常认真施密特抓住两个女人眼睛(凯蒂卡西迪,娜塔莎,雷昂)。

    youdao

  • As he opened the door into the reception-room, Pierre caught sight of Natasha, sitting at the window with a thin, pale, and ill-tempered face.

    皮埃尔打开大厅看见娜塔莎带消瘦苍白凶狠面孔坐在窗口

    youdao

  • Natasha had no wish to go, but it was impossible to refuse after Marya Dmitryevna's kindness, especially as it had been arranged expressly for her.

    娜塔莎不想去看歌剧,但是玛丽亚·德米特里耶夫娜对分外热情,因此,她不能推辞

    youdao

  • Natasha had no wish to go, but it was impossible to refuse after Marya Dmitryevna's kindness, especially as it had been arranged expressly for her.

    娜塔莎不想去看歌剧,但是玛丽亚·德米特里耶夫娜对分外热情,因此,她不能推辞

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定