The appellation terms are reclassified in chapter two.
第二章对背称语进行重新分类。
Chinese language appellation system takes the relatives appellation terms as the base.
汉语称谓以亲属称谓为基点。
Some C-E translations of university title appellation terms were compared and the chaotic situation of present translation was found out.
本文将搜集到的一些汉语校园头衔称谓语的翻译进行对比发现了校园头衔称谓翻译的混乱。
They also addressed on the usage and pragmatic functions, the general rules and special expressions of the appellation terms or address terms from the dynamic perspective.
二是在动态层面上研究称谓语或称呼语的使用、它们的语用功能、称谓的一般规律以及特殊表现等。
Address terms can be divided into kinship appellation nouns, communication appellation nouns and cognitive appellation nouns.
称谓语分为亲属称谓名词,社会称谓名词和认知称谓名词。
Address terms can be divided into kinship appellation nouns, communication appellation nouns and cognitive appellation nouns.
称谓语分为亲属称谓名词,社会称谓名词和认知称谓名词。
应用推荐