Access to antiretroviral therapy continues to expand at a rapid rate.
抗病毒治疗的获得性继续快速扩大。
Growing evidence tells us that antiretroviral therapy is more than just a treatment.
不断累积的证据告诉我们,抗逆转录病毒疗法不仅仅只是一种治疗。
But she noted that antiretroviral therapy, or ART, alone will not solve the problem.
但是她提出,仅仅靠抗逆转录酶病毒疗法(简称art)是无法解决这个问题的。
Though the costs have dropped substantially, antiretroviral therapy for AIDS is still expensive.
虽然艾滋病治疗费用已大幅下降,但抗逆转录病毒治疗依然费用昂贵。
The world marvelled in 1996 when antiretroviral therapy, or ART, was first shown to be effective.
1996年当首次证明抗逆转录病毒疗法具有效果时,这个世界惊愕了。
WHO will host a consultation on antiretroviral therapy (ART) for HIV prevention in November 2009.
世卫组织将在2009年11月主办一次预防艾滋病毒的抗逆转录病毒疗法(ART)协商会。
Of these, WHO estimates that around 4 million were receiving antiretroviral therapy at the end of 2008.
据世卫组织估计,其中约有400万人在2008年底正在接受抗逆转录病毒治疗。
Ensure all patients with HIV are adequately treated for TB and started on appropriate antiretroviral therapy.
确保所有艾滋病毒患者能够获得对结核的充分治疗并开始适当的抗逆转录病毒治疗。
There is no cure for crypto, but antiretroviral therapy to restore immunity can effectively clear up the infection.
没有治疗隐孢子虫病的方法,但抗逆转录病毒疗法可以恢复免疫功能从而有效地清除感染。
This means that about 24 percent of people in need worldwide were receiving antiretroviral therapy by end-June 2006.
这意味着到2006年6月底时,全球有所需求者中的大约24%正在接受抗逆转录病毒治疗。
MARGARET CHAN: "Treated bed nets need to be replaced. Antiretroviral therapy for AIDS is a lifeline, for a lifetime.
陈冯富珍:“经过针对处理(用于对付痢疾)的蚊帐需要更换,艾滋病抗逆转录病毒疗法是一辈子的生命线。
Thanks to recent advances in access to antiretroviral therapy (ART), HIV-positive people now live longer and healthier lives.
鉴于近期在获取抗逆转录病毒疗法(ART)方面的进展,艾滋病毒阳性患者现在可以活得更长、更健康。
Evidence suggests that preventive efforts and the expansion of coverage with antiretroviral therapy contributed to these trends.
有证据显示,预防努力和抗逆转录病毒治疗覆盖率扩大促成了这种趋势。
At the same time, new recommendations were also released on antiretroviral therapy for preventing mother-to-child transmission of HIV.
同时,还发布了有关采用抗逆转录病毒治疗防止艾滋病毒母婴传播的新建议。
In areas where antiretroviral therapy is available, a pregnant woman can receive these drugs if she tests HIV positive during pregnancy.
在有条件进行抗逆转录病毒疗法的地方,如果孕妇在怀孕期间HIV阳性的话,可以得到这些药物的治疗。
Today, more than 6 million people, with the vast majority living in sub-Saharan Africa, are now receiving antiretroviral therapy for AIDS.
而今天,有600多万人在接受艾滋病抗逆转录病毒治疗,他们当中绝大多数生活在撒哈拉以南非洲地区。
Of all people living with HIV, 68% are in sub-Saharan Africa where there are an estimated 10.6 million people needing antiretroviral therapy.
在所有携带艾滋病毒的人中,68%在撒哈拉以南非洲,那里估计有1060万人需获得抗逆转录病毒治疗。
AIDS reached a tipping point in 2014 when the number of people newly receiving antiretroviral therapy surpassed the number of new infections.
2014年,艾滋病达到一个转折点:新接受抗逆转录病毒治疗的人数超过了新发感染数。
AIDS reached a tipping point last year, when the number of people newly receiving antiretroviral therapy surpassed the number of new infections.
艾滋病在去年达到了转折点,新近接受抗逆转录病毒治疗的人数超过了新感染人数。
Most people living with HIV in developed countries have ready access to antiretroviral therapy and conventional treatments for opportunistic infections.
在发达国家,大多数HIV病毒感染者可随时获得抗逆转录病毒治疗和针对机会感染的常规治疗。
At present, about 200 carried out about 15 years without antiretroviral therapy of HIV-positive patients into the doctor's field of vision Volcker.
现在,约有200位约15年未进行抗病毒治疗的艾滋病毒阳性患者进入沃尔克医生的视野。
To investigate deaths and losses to follow-up in a programme designed to scale up antiretroviral therapy (ART) for HIV-infected children in Côte d’Ivoire.
调查扩大抗逆转录病毒疗法治疗科特迪瓦艾滋病毒感染儿童项目跟踪的死亡和损失情况。
This new more powerful drug heralds the start of Highly Active Antiretroviral therapy (HAART) - a combination therapy regimen using a "cocktail" of drugs.
这种更为有效的新药物预示着“高效抗逆转录病毒疗法”的开始——也称作“鸡尾酒”多种药物联合治疗方案。
It's the first study showing antiretroviral therapy significantly increases the likelihood that mothers who are HIV positive are able to safely breastfeed.
该研究第一次表明,抗逆转病毒治疗明显提高了感染艾滋病病毒的母亲安全哺乳的几率。
With the advent of antiretroviral therapy, an ability to access medicines and services became equivalent to an ability to survive for many millions of people.
随着抗逆转录病毒疗法的出现,获取药物和服务的能力对成百万人而言,就变得等同于生存的能力。
With the advent of antiretroviral therapy, an ability to access medicines and services became equivalent to an ability to survive for many millions of people.
随着抗逆转录病毒疗法的出现,获取药物和服务的能力对成百万人而言,就变得等同于生存的能力。
应用推荐