• On the other hand, due to the different historical, cultural and religious factors, the connotations of animal words in English do not necessarily coincide with those in Chinese.

    一方面,由于不同历史文化,习俗,宗教信仰等因素英语动物词汇文化内涵并不完全与汉语中动物词汇的文化内涵相符合

    youdao

  • (Signed English, in which you'll sometimes see words spelled out one letter at a time, is a completely different animal.)

    (手势英语字母完全不同事物。)

    youdao

  • Signed English, in which you'll sometimes see words spelled out one letter at a time, is a completely different animal.

    (手势英语字母完全不同的事物。)人们早年,就可以毫不费力地学会手势语。

    youdao

  • It also analyzes how to translate animal words between English and Chinese to help people do well in the cross -cultural communication smoothly and properly.

    分析了如何翻译英语汉语之间动物帮助人们文化交流沟通顺利,正常。

    youdao

  • Because of the influence of cultural components in history, custom, pricing, view, religion, belief etc, the two languages, Chinese and English, give their own connotations to animal words.

    历史因为文化影响组件习俗定价看来宗教信仰两种语言中文英文自己内涵动物单词。

    youdao

  • Difference is the basic property of the cultural connotations of the corresponding words in Chinese and English animal lexicon.

    动物语汇对应之间文化内涵基本属性差异性

    youdao

  • In both Chinese and English a lot of idioms are involved with animal words.

    中英文大量习语都动物作喻体

    youdao

  • In both Chinese and English a lot of idioms are involved with animal words.

    中英文大量习语都动物作喻体

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定