From the syntactic perspective, this article analyzes and compares the syntactic features of English and Chinese animal metaphors.
本文基于大量语料从句法角度系统地对比考察了英汉动物隐喻的句法结构及特征。
Chinese and English idioms is a special form of cultural to be realized by analysing the essential meanings and express human and animal metaphors.
英汉动物成语之间的共性与差异有着基于自身文化传统和认知概念上的理据。
Some of the present contrastive studies of animal metaphors between English and Chinese are from the cultural perspective and some from the cognitive perspective.
关于动物隐喻的对比研究有的研究者是从文化的角度出发,也有部分研究者从认知着手。
Although there are some limitations in this analysis of animal metaphors, the contrastive study from a cognitive and cultural aspect still has its theoretical and practical significance.
尽管本文对英汉动物隐喻的对比研究存在一定局限性,但是该研究仍具有一定的理论意义和现实意义。
Theoretically, it provides abundant evidences for the study of the commonalities and identification in English and Chinese animal metaphors and enriches the theory of conceptual metaphor.
理论上,本文为英汉动物隐喻共性和个性的研究提供了大量的证据,从而丰富了概念隐喻的研究。
Culture is the basis of animal metaphor, since it influences the size of animal metaphor and takes the form of the stereotypes of animals which serve as the source domain of animal metaphors.
文化是动物隠喻的基础,它决定着动物隐喻的规模并塑造动物隐喻中作为源域的动物固定形象。
Nevertheless, metaphors of each animal bear more variations than universalities, because these four animals are culturally-loaded.
但是受到文化的影响,同一种动物的隐喻在汉英两种语言中个性多于共性。
There are many animal names used as metaphors in both English and Chinese.
英汉语中有许多以动物名词设喻的语言现象。
There are many animal names used as metaphors in both English and Chinese.
英汉语中有许多以动物名词设喻的语言现象。
应用推荐