And think not to say within yourselves, We have Abraham to our father: for I say unto you, that God is able of these stones to raise up children unto Abraham.
不要自己心里说,有亚伯拉罕为我们的祖宗。我告诉你们,神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
Test it for yourselves and let us know what you think in the comments.
读者你也可以亲自尝试一下,然后在下面的评论中告诉我们你的看法。
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。世界。
And do not think you can say to yourselves, 'We have Abraham as our father.' I tell you that out of these stones God can raise up children for Abraham.
不要自己心里说、有亚伯拉罕为我们的袓宗。我告诉你们、神能从这些石头中给亚伯拉罕兴起子孙来。
Now, my class, you will learn to think for yourselves again. You will learn to savor words and language. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
在我的课堂上,你们将学习独立思考,你们将学会品尝文字与语言,不论他人如何告诉你,文字与思想能改变世界。
Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
学会本人考虑,学会观赏文学和言语。不论他人怎样说,文学和言语确实能扭转世界。
John Keating: Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
约翰·基廷:学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。
John Keating: Learn to think for yourselves again. No matter what anybody tells you, words and ideas can change the world.
约翰·基廷:学会自己思考,学会欣赏文学和语言。不管别人怎么说,文学和语言的确能改变世界。
应用推荐