She replied, "You won't believe this," and then told him how her little girl had been begging her for a cat, but she kept refusing.
她回答说:“你不会相信的。”然后告诉他,她的小女儿一直在求她买一只猫,但她一直拒绝。
The woman hesitated and then told him to wait.
女士迟疑了一下,要他等一会。
Thee doctor looked him up thoroughly1, and then told him: "Everything is fine."
医生给他仔细检查后告诉他: :“一切都很好。”
The doctor looked him up thoroughly 1, and then told him: "Everything is fine."
医生给他仔细检查后告诉他:“一切都很好。”
I told him he was so welcome and then went home.
我告诉他他很受欢迎,然后我就回家了
He then told me how God had opened his eyes and showed him all his wrongdoing.
然后他告诉我,上帝是怎样开了他的眼,让他看到自己所犯的错。
Just then a nice young man asked me what was wrong, and I told him.
就在那时一个帅气的年轻人问我怎么了,我把这些都告诉了他。
Then he handed Samuel the forceps and told him to pull up on the skin between the rear legs to separate it from the muscle.
随后他递给塞缪尔手术钳,告诉他先把后腿之间的皮肤扯起来,使之与肌肉分离。
Then I told her to hush, and not stir, for fear she should wake him.
这时我告诉她要住声,也别动弹,怕她吵醒了他。
Then a grill man told him the secret: order “the white steak,” a common euphemism for pork in Israel, and one of the inspirations for the name of the book.
后来做烧烤的告诉他这个秘密:点“白色牛排”(猪肉在以色列的委婉说法),书名也源自这个启发。
Then a grill man told him the secret: order "the white steak," a common euphemism for pork in Israel, and one of the inspirations for the name of the book.
后来做烧烤的告诉他这个秘密:点“白色牛排”(猪肉在以色列的委婉说法),书名也源自这个启发。
Then the Lord told me to use the wood from the Asherah Pole and offer the bull to him as a burnt offering.
然后,神告诉我使用亚舍拉木偶柱上砍下的木材点燃,将公牛作为燔祭烧尽献给神。
Then in the morning, when Nabal was sober, his wife told him all these things, and his heart failed him and he became like a stone.
到了早晨,拿八醒了酒,他的妻将这些事都告诉他,他就魂不附体,身僵如石头一般。
Then Moses told Aaron everything the Lord had sent him to say, and also about all the miraculous signs he had commanded him to perform.
摩西将耶和华打发他所说的言语和嘱咐他所行的神迹都告诉了亚伦。
"We told him, let's get to that first stage when people associate Israel with science and music and archaeology," says the official. "Then we'll take it from there."
“我们告诉他,让我们回到最初的以色列印象:科学、音乐与考古,我们会从那些方面接受以色列”。
He told police his father had recently died after a fall and he had buried him in a shallow grave. He then walked north for a fortnight for help until he got to the German capital.
Ray告诉德国警方自己的父亲最近因高处坠落死亡,他把父亲掩埋后就一直朝北走了两个星期寻求帮助,一直到他到达德国首都柏林。
Then I told him about the wastage of food in the workhouse kitchen, and what I thought of it.
我和他提起贫民院厨房浪费的那些食物,谈了我对此的看法。
She told me she watched the Americans shoot a neighbour in 2005, and she replayed the image over and over in her mind: "I saw him running toward them, and then they shot him in the neck."
她告诉我她在2005年亲眼目睹美国人射杀了一位邻居,她在脑海中不断重复着那个画面:“我看到他朝他们跑过去,然后他们射中了他的脖子。”
When I told my father I was being bullied by a boy at school, he recommended what he considered the only sensible course of action: learn karate and then hit him.
一天,我把我在学校被一个男孩欺负的事告诉了父亲,气愤之余,他推荐了一个他觉得唯一能有点用的行动:学会空手道然后去教训那个男孩。
Then I treated him as a listener and told him all the questions I have thought about.
当我把心理医生当成一个倾述者时,告诉了他,这么多年所想过的问题。
Then she told him of the treachery of the old woman who had taken away their three children and hidden them.
接着,她跟国王讲述了老婆婆伤天害理的行径……她偷走了她的三个孩子,把他们藏了起来。
Then the king told the attendants, 'Tie him hand and foot, and throw him outside, into the darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.
于是王对使唤的人说,捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里。在那里必要哀哭切齿了。
First the officer told her husband that their daughter was traveling with friends. Then she called him from the hospital and asked him to deliver chicken soup to help the daughter's sore throat.
开始,这个军官跟自己的老公说女儿和朋友去旅游了,后来她在医院给老公打电话,让老公给女儿送点鸡汤,因为女儿的嗓子哑了。
I had great respect for Spengler in my youth, but even then I couldn't accept his conclusions, and (with respect and admiration) I mentally told him to get lost.
尽管我年少时对斯宾格勒格外敬仰,但即使是在那时,我也无法接受他的观点,于是我(尽管带着尊重和敬佩)在心里念道:让斯宾格勒见鬼去吧!
Then the woman went to her husband and told him, "a man of God came to me." He looked like an angel of God, very awesome.
妇人就回去对丈夫说:“有一个神人到我面前来,他的相貌如神使者的相貌,甚是可畏。”
The prince waited until her father came, and then he told him that the unknown girl had jumped into the pigeon coop.
王子等在外面不肯离去,一直到她父亲回家时,王子才上前告诉他,说那位他在舞会上遇到的不知道姓名的姑娘藏进了这间鸽子房。
Then, one morning his father told him to stay at home and his fater would do the chores.
后来有一天,他的爸爸要自己去做家务,让他在家里歇着。
Then, one morning his father told him to stay at home and his fater would do the chores.
后来有一天,他的爸爸要自己去做家务,让他在家里歇着。
应用推荐