Capital Export, Elasticity Pessimism, and the Renminbi.
资本输出,弹性悲观主义,以及人民币。
The dollar, the euro and the renminbi will form a basket of currencies.
美元、欧元和人民币将形成一篮子货币。
Later, I only know that this is not simply the difference between the dollar and the renminbi.
后来我才知道这不是简单的美元和人民币的差别。
In 1999 IMF reassessed all countries' exchange rate regime and the renminbi was defined as pegged exchange rate system.
人民币有管理浮动汇率制度在1999年IMF对各国汇率制度重新评估时被界定为严格盯住汇率制度。
The most likely global currency scenario in 2025 will be a multi-currency one centered on the dollar, the euro, and the renminbi.
2025年全球货币体系最有可能出现的情况是——以美元、欧元及人民币为中心的多币种货币体系。
However, due to global financial crisis and the Renminbi value increase, the QDII business in several commercial Banks suffered big loss.
但受全球金融危机的爆发和人民币升值压力等各方面的影响,各商业银行QDII业务损失惨重。
“Our view is that there may be upward pressure on the dollar, but further out we still expect the dollar to weaken and the renminbi to appreciate all the way through next year,” Minikin says.
米尼金说:“我们认为美元可能有上行压力,但从长期看我们依然预计美元将会走弱,因此来年人民币会一直升值。”
It is important to know when and how the renminbi became undervalued.
知道人民币是从何时起以及如何变得被低估的,这一点很重要。
Fukuyama: we've been talking until we're blue in the face about the kind of liberalization you've just mentioned, and of course about revising the value of the renminbi.
福山:我们此前一直在交谈,直到谈到刚刚你提及的那类自由化问题,当然,这是指修正人民币的价值,此时我们的脸色都有点难堪。
If savings is the problem, and it is, what good would a renminbi appreciation do?
如果储蓄是问题所在(事实的确如此),那么人民币升值会带来什么好处呢?
The dollar would have declined and renminbi would have risen.
美元将会低落而人民币将会升值。
These problems have made the central bank unenthusiastic about selling renminbi and buying foreign bonds so as to hold down the value of the currency, people close to the central bank said.
据接近央行的人士说,诸如此类的问题使得央行对卖出人民币,买入外国债券,以压低人民币价格的做法越来越不感兴趣。
And if increasing foreign demand for the renminbi pushes up its value, China's export-led growth model - which relies on an undervalued currency - may become unsustainable.
而如果外国对人民币需求的上升推高人民币的币值,中国的出口导向型增长模式(这种模式有赖于人民币低估)可能会变得不可持续。
The pace of appreciation has quickened since the beginning of this year, and at the end of April, the renminbi hit its highest level relative to the dollar since it began trading in 1994.
自从今年年初以来,人民币升值的步伐逐渐加快,到了4月底,人民币兑美元的汇率已经达到了自1994年以来的最高点。
Verbal intervention on the dollar and euro is welcome - but it is time for verbal intervention on the rupee and renminbi as well.
口头干预美元兑欧元汇率是受欢迎的,但目前也到了口头干预印度卢比和人民币汇率的时候。
But, while the world may be focused on the rise of the renminbi and the battle between it and the dollar, it is not the only Asian currency with strong fundamentals.
然而,世界关注更多的是人民币的升值以及人民币与美元的汇率之争,其实亚洲币值强势上涨的不仅仅是人民币。
The value of foreign exchange reserves, meanwhile, will fall if and when the renminbi goes up.
与此同时,如果人民币升值,外汇储备的价值就会应声而落。
Worse, the renminbi actually fell a hefty 0.9 per cent against the dollar on Monday, and dipped again on Tuesday.
更糟糕的是,人民币兑美元汇率周一实际上大幅下跌了0.9%,并在周二再度下跌。
Obvious remedies would be higher interest rates and faster appreciation of the renminbi.
显而易见的补救措施是提高利率和让人民币更快升值。
There are three big global currencies; the dollar, yen and euro (the renminbi is big but not yet convertible).
世界性的货币有很多种,美元,日元和欧元。
A 41 per cent appreciation in the renminbi would catapult China way beyond Japan and leave it half the size of the US.
如果人民币升值41%,中国的经济规模将骤增至美国的一半,遥遥领先于日本。
The euro and the Chinese renminbi are candidates to become reserve currencies.
欧元及人民币将可能成为世界储备货币。
China has again been preventing the renminbi from strengthening and the jury is still out on whether the country intends to depart from its mercantilist growth strategy.
中国正在再次阻止人民币升值,至于它是否打算放弃重商主义的增长战略,目前尚未可知。
But with the renminbi not freely convertible and China's stock markets isolated from international capital flows, valuations diverge widely.
但由于人民币无法自由兑换,加之国际资金无法参与中国内地股市,因此,两地股票价格差距颇大。
But with the renminbi not freely convertible and China's stock markets isolated from international capital flows, valuations diverge widely.
但由于人民币无法自由兑换,加之国际资金无法参与中国内地股市,因此,两地股票价格差距颇大。
应用推荐