The romance between Elizabeth Bennet and Mr Darcy is as tense as it is in the novel, but the film takes their war of wills a bit further.
伊丽莎白·班纳特与达西先生之间的浪漫爱情如小说中一样跌宕起伏,但电影更深入地刻画了两人情感上纠葛。
She heard the doorbell ring, and knew that meant a visitor had arrived, but she was greatly surprised when Mr Darcy, and Mr Darcy only, was shown into the room.
她听到门铃响,知道有客人来了,但她见到达西先生,并且只有达西先生一个人被领进屋时,感到奇怪极了。
You appear to me, Mr. Darcy, to allow nothing for the influence of friendship and affection.
达西先生,我觉得你未免否定了友谊和感情对于一个人的影响。
Mr. Darcy took her place by her niece, and they walked on together.
于是达西先生便代替了她的位置,和她外甥女儿并排走。
FROM a corner of the room, Mr Darcy watched Elizabeth and her sisters work their way outward, beheading zombie after zombie as they went.
从房间的一个角落里,达西先生看见伊丽莎白和她的姐妹们向外面走去,她们走的时候斩首了一个接一个的僵尸。
Mr. Darcy: Maybe it’s that I find it hard to forgive the follies and vices of others, or their offenses against me.
达西先生:如果说我的缺点,那应该是我很难原谅别人的愚蠢和罪恶,或者是对我的冒犯。
Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticise.
说到达西先生,他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。
‘Pride and Prejudice’ tells the tale of how the aloof Mr. Darcy came to be with the feisty Ms. Elizabeth Bennet.
《傲慢与偏见》一书讲述了冷漠的达西先生和热情好辩的伊丽莎白·班纳特小姐结合的故事。
The plot revolves mainly around the second daughter, Elizabeth, and her troublesome romance with the wealthy but arrogant Mr. Darcy.
情节主要围绕着二女儿伊丽莎白和她与富有却傲慢的达西先生间曲折的爱情。
Harry scowls nonstop, as if he's channeling his inner Mr. Darcy. Hermione and Ron must have food stuck in their teeth because they don't crack a smile either.
哈利不停的皱眉,好像他无法跨越心中的黑暗,赫敏和罗恩好像嘴里含着食物,没有一丝笑脸。
Till I was in Kent, and saw so much both of Mr. Darcy and his relation, Colonel Fitzwilliam, I was ignorant of the truth myself.
我自己也是到了肯特郡以后,常常跟达西先生和他的亲戚弗茨威廉上校在一起,才知道真相。
Thankfully, Mr. Darcy and Elizabeth realise this before the end of the story, thus ending their pride and prejudice.
幸好达西先生和伊丽莎白在小说的最后意识到这一点,才得以放弃了他们的傲慢与偏见。
She was therefore obliged to seek another branch of the subject, and related, with much bitterness of spirit and some exaggeration, the shocking rudeness of Mr. Darcy.
她因此不得不另找话题,于是就谈到达西先生那不可一世的傲慢无礼的态度,她的措辞辛辣刻薄,而又带几分夸张。
It is a nice long walk, and Mr. Darcy has never seen the view.
这一段长路走起来挺有味,达西先生还没有见过那儿的风景呢。
She had obtained private intelligence that Mr. Darcy did not wish for cards; and Mr. Hurst soon found even his open petition rejected.
她早就看出达西先生不想打牌,因此赫斯脱先生后来公开提出要打牌也被她拒绝了。
Mr. Darcy drew his chair a little towards her, and said, "You cannot have a right to such very strong local attachment.
达西先生把椅子移近她一些,说道:“你可不能有这么重的乡士观念。
"What you ask," said Elizabeth, "is no sacrifice on my side; and Mr. Darcy had much better finish his letter,".
伊丽莎白说:“你要这样做,对我并没有什么损失;达西先生还是去把信写好吧。”
"You observed it, Mr. Darcy, I am sure," said Miss Bingley, "and I am inclined to think that you would not wish to see your sister make such an exhibition."
“你一定看到的,达西先生,”彬格莱小姐说,“我想,你总不愿意看到你自己的姐妹弄成那副狼狈样子吧。”
达西先生真可怜!
The team subsequently concluded that, unlike Colin Firth and Matthew Macfadyen's depictions of Mr Darcy, he would have had slender, sloping shoulders and a modestly-sized chest.
这个团队随后推断,达西先生不像科林·弗斯以及马修·麦克法迪恩所刻画的形象那样,他应该有修长的斜肩,平坦的胸膛。
You know of course that Lady Catherine de Bourgh and Lady Anne Darcy were sisters; consequently that she is aunt to the present Mr. Darcy.
想你一定知道咖苔琳·德·包尔夫人和安妮·达西夫人是姐妹吧。咖苔琳夫人正是现在这位达西先生的姨母呢。
I'm always in agony over whether Elizabeth and Mr. Darcy are really going to get together.
而伊丽莎白和达西先生能否终成眷属这一点总是让我忧心如焚。
I'm always in agony over whether Elizabeth and Mr. Darcy are really ever going to get together.
我总是为伊丽莎白和达西先生的分分合合而感到苦恼。
Joe: Or was she too prejudice and Mr. Darcy is too proud? Well, I can't remember, It wasn't personal.
乔:还是她太偏见而达西先生太傲慢了?我记不清楚了。这不是个私人的问题。
In fact, a real-life Mr Darcy of his day was more likely to have a long nose, pointed chin, powdered white hair and pale complexion, according to historians.
历史学家指出,事实上,在他那个年代,现实生活中的达西先生更可能有着高高的鼻梁、尖尖的下巴、搽粉的白发以及苍白的肤色。
'Pride and Prejudice' tells the tale of how the aloof Mr. Darcy came to be with the feisty Ms. Elizabeth Bennet.
《傲慢与偏见》一书讲述了冷漠的达西先生和热情好辩的伊丽莎白·班纳特小姐结合的故事。
'Please don't apologize, Mr Darcy. I hope Lady Catherine and her daughter are well?'
达西先生,请不要客气。我想凯瑟琳夫人和小姐都还好吧?
For leading academics have researched how Mr Darcy was likely to really have looked, and the results are a far cry from the tall, dark and handsome leading man fans may have imagined.
因为知名学者们研究了达西先生真正的长相可能是什么样的,结果表明他与粉丝想象中的高大、忧郁又帅气的主角形象相差甚远。
'Oh, yes, Mr Darcy is extremely kind to Mr Bingley, and takes very good care of him, 'said Elizabeth drily.
“哦,是的,达西先生对彬格莱先生极好,对他十分关照,”伊丽莎白冷冰冰地说。
'Oh, yes, Mr Darcy is extremely kind to Mr Bingley, and takes very good care of him, 'said Elizabeth drily.
“哦,是的,达西先生对彬格莱先生极好,对他十分关照,”伊丽莎白冷冰冰地说。
应用推荐