"It is a new form of strike - a very symbolic event," said Liu Cheng, a professor at Shanghai Normal University and an outside adviser in the drafting of the 2008 Labour law.
“这是一种新形式的罢工,一个极具象征性的事件,”上海师范大学教授刘诚表示,他曾在2008年《劳动法》起草过程中担任外部顾问。
"Sentiment will be negative as investors begin to worry about slumping property sales and the pace of new share sales," analyst Liu Haobo said.
该公司分析师刘浩波表示,由于投资者开始担忧房地产交易量大幅下跌和新股发行的节奏,市场情绪料将保持悲观。
Liu said that Green card holders have the same rights and responsibilities as Chinese citizens.
刘莉莉说,绿卡持有者享受和中国公民相同的权利和义务。
Thus, the success of the campaign to fight traffic and air pollution relies on whether cities can provide commuters a smooth bus ride, Liu said.
因此,刘志说,战胜交通拥堵和空气污染的办法在于为通勤者提供顺畅的公交出行。
As for the future, Liu said she might go back to school, to learn more about dance, and get a master's or a doctorate degree.
至于以后,刘说她可能会回到学校,学习更多的关于舞蹈的知识,取得硕士学位或博士学位。
Liu Xiaolu, a Guangzhou Opera spokesman, said: “In a short period of time it has changed the cultural scene here, which was relatively limited until recently. Before it was just Beijing and Shanghai.
广州歌剧院发言人刘小路说:“在短时间内广州歌剧院就已经改变了这儿的文化景观,这在以前是相对受限制的,直到目前才改观。
Liu said he and his family will also receive two apartments when the construction is finished.
刘说,他和家人还将在建筑完工时得到两套公寓。
"There just were not a lot of universities then," said his father, Liu Jie, who graduated from high school in 1980 and sells textile machinery.
“那个时候没有那么多大学,”刘启超的父亲刘杰(音)说。刘杰1980年高中毕业,从事纺织机械生意。
Liu Hong, tutor of Harbin Institute of Technology said, "it's a crowded environment, and the sensors in the robots are very sensitive to light and background noise."
哈尔滨工业大学的导师刘宏表示:“这是一个拥挤的环境,机器人身上的灵敏元件对光和背景噪音都非常敏感。”
Ambassador Liu said that Lloyd's is one of the most time-honoured insurance institutions in the world and occupies a pivotal position in the international insurance industry.
刘大使表示,劳合社是全球历史最悠久的保险机构之一,在国际保险业占据着举足轻重的地位。
"The global financial crisis has eased and orders are coming back, but the Labour shortage is relatively severe," Ms Liu said, admitting that her team's effort was an unusual one.
“全球金融危机已经趋缓,订单又回来了,但劳工短缺相对严重,”刘婷婷表示。她承认,自己团队的这招是不寻常之举。
"At present my injury is healing and my recent recovery has been pretty smooth," Liu said.
刘说:“目前,我的伤势正在康复,恢复状况也很乐观。”
Ambassador Liu said, it seems you need to go to China and know more about its national conditions.
刘大使说,看来你应当多去中国看看,了解中国的国情。
Liu said that China attaches importance to AU's status and role, and supports AU's efforts in enhancing solidarity among African countries and promoting regional integration.
刘振民表示,中国重视非盟的地位和作用,支持非盟加强非洲国家团结、促进地区一体化的努力。
Starting from Tuesday, the center will submit a report on space environment and all operation systems to the headquarters every day till the completion of mission, Liu said.
研究预报中心自周二起,任务期间,每天都要就太空环境和所有操作系统向总部报告。
Liu also said the excavation will test preservation technology that the museum has spent decades developing to keep the undiscovered terracotta figures intact and retain their original colors.
刘占成还说,此次挖掘工作对目前的保存技术也是一大考验。数十年来,西博一直致力于研究如何才能使未出土的兵马俑完好无损,确保它们能够维持原色。
"Music is like water and air to me. I can't live without it," Liu Wei has said.
刘伟说:“生活中有三样东西不可少,空气,水,和音乐”。
Ambassador Liu took the glass of water on the table and said, now there was half a glass of water in it. While Westerners tend to see the "empty half ", the Chinese people will see the "full half".
刘大使顺手举起桌上的水杯,然后说,现在杯子里有半杯水,不少西方人往往看到“空的一半”,认为一半已经空了,而中国人则看到“满的一半”,认为已有一半水,因而中国人遇事总是抱乐观和积极的态度,西方人遇事喜欢看消极的一面,中国人主张劝和促谈,西方人更急于动手制裁。
"We are pleased to officially launch our new corporate website," said Mr. Liu. "we believe our new website will further enhance our communications with our customers, investors and business partners."
公司的总裁兼首席执行官ZhenyongLiu先生表示:“我们非常高兴能正式启用新的公司网站,我们相信这个新网站能进一步加强我们与客户、投资者以及业务合作伙伴之间的交流。”
Mr. Liu said officials expect another six to eight typhoons this year, bringing more rain and problems.
刘宁告诉记者,“预计下半年还将有6到8股台风席卷我国。这也就意味着等待着我们的,是更强的降雨和更棘手的麻烦。”
Liu said that Chinese families often contain a strict mother and a gentle father and that discipline and guidance from mothers are essential in putting children on the path to future success.
刘老师说,中国家庭通常是慈父严母,母亲的管教其实是为了让子女能走上正道。
Ambassador Liu also thanked Blair for his long support to the work of the Chinese Embassy in the UK and said that he hopes to continue to receive Blair's support and help during his tenure.
刘大使还对布莱尔长期以来积极支持中国驻英使馆的工作表示感谢,希望在任期间继续得到布的支持与帮助。
But last week, Liu said that it's all still up in the air and depends on his recovery, according to media reports in Chinese.
但据中国媒体报道,刘翔上周称一切都还悬而未决,取决于他的恢复情况。
But last week, Liu said that it's all still up in the air and depends on his recovery, according to media reports in Chinese.
但据中国媒体报道,刘翔上周称一切都还悬而未决,取决于他的恢复情况。
应用推荐