In fact, your ambiguous words amount to a refusal.
实际上,你说的那些模棱两可的话等于是拒绝。
Swallow the food before you give the ambiguous words!
你吞下食物再讲话,不要含糊不清的!
Did you ever know that your obscure ambiguous words hurt me.
你可曾知道你那些不起眼的暧昧话语对我伤害有多大。
I love you, but to pretend to be of no importance to you and others with ambiguous words.
明明好爱你、却要装做无关痛痒的听你和别人说着暧昧的情话。
Frequently using of ambiguous words is a common feature of law terms, by which one can deal with various situations.
法律条文一般都具有一个特征,就是经常使用模糊性词汇(或被称为“模糊词语”)。
The result of average accuracy 84.52 % is gotten in the experiments on 8 ambiguous words, so the method has high value in research.
在8个汉语高频多义次的测试中取得了平均准确率为84.52%的较好的效果,验证了该方法的有效性。
EPT is constructed by using non-ambiguous words of target language, which is semantically equivalent to the source ambiguous words.
该方法利用源语言岐义词不同语义下目标语译文的单义同义词集合,定义并构造等价伪译词。
The experiments on 8 ambiguous words we get the result of average accuracy 84.52%, which show that the method in this paper is very good.
在8个汉语高频多义次的测试中取得了平均准确率为84.52%的较好的效果,验证了该方法的有效性。
This means that any ambiguous words in the motion must be defined and the motion narrowed to specifics that can be debated in the time allowed.
定义命题中任何有歧义的词语,把命题具体化为在辩论时限内可以讨论的具体辩题。
Different from English, there are no interval marks between words in Chinese, so it is difficult for word segmentation to identify ambiguous words.
汉语不同于英语,词之间没有间隔标记。而汉语分词是文本分析的第一步,且存在歧义切分,因此分词问题成为汉语分析的首要难题。
Only some ambiguous words are disambiguated objects in many word sense disambiguation researches at present. There practices have limitation in real application.
目前进行的很多词义消歧研究多采用凡个多义词作为试验测试对象,在实际应用方面存在着局限性。
Words ending in "ing" can sometimes be ambiguous, such as "rowing", which can be a noun or a verb.
以ing结尾的单词有时会含有多种意思,比如“rowing”这个词,可以做名词,也可以做动词。
I love the whisper most at the ear, listening the pure rhyme of sweet words flowing in the ambiguous space. Sometimes, a bed is a world.
最爱耳畔的窃窃私语,柔婉的清韵在暧昧的空间里轻声作响。有时,一张床就是一个世界。
The variety of the type of ambiguous may explain the degree of ambiguous complexity but the main reasons lie in words and grammatical combinations.
歧义类型的多样化说明造成歧义原因的复杂程度,但主要是词语和语法组合的原因。
In terms of contextual analysis, it is stated that context plays a significant role in deciding the definite meaning of words and removing the ambiguous sentence in English-Chinese translation.
通过语境分析,阐述了语境在英汉翻译中具有确定词语义值和消除歧义句的重要作用。
The "plain meaning rule" establishes the meaning of words or phrases that appear to have an ambiguous or unclear meaning.
“素含义规则”确立了词或短语中有一个含糊或不分明的涵义。
What words or phrases are ambiguous?
哪些词或短语的意思是模糊的?
Even if the meaning of the words is straightforward, the cultural associations of the phrase may be ambiguous.
即便是这些单词的意思一目了然,它的文化背景寓意也可能不是很明确。
When the words of a law are ambiguous, their meaning must be sought by examining the context in which they occur and the text of the law as a whole.
如果一项法律包含技术内容,则术语和技术用语必须使用其专门的技术含义。
As the most important means by which people communicate with each other, the language of Chinese has three effects in its words expression: the genuine, the ambiguous and the converse.
作为人类最重要的交际工具,语言的表达效果有三:真值效果、侧效果和逆效果。其中,逆效果是客观事物对立统一规律在语言运用中的反映,逆向思维是其得以产生的前提。
As the most important means by which people communicate with each other, the language of Chinese has three effects in its words expression: the genuine, the ambiguous and the converse.
作为人类最重要的交际工具,语言的表达效果有三:真值效果、侧效果和逆效果。其中,逆效果是客观事物对立统一规律在语言运用中的反映,逆向思维是其得以产生的前提。
应用推荐