Ambani先生的说法可能很有说服力。
Mr Ambani is said to worry about overpaying.
据说Ambani很担心并购会开支过高。
Reconciling the Ambani brothers will be much harder.
要让阿巴尼兄弟重归于好将更加艰难。
Ambani is the chairman and MD of Reliance Industries.
安巴尼是MD ofReliance工业集团的董事长。
Anil Ambani at sixth position with 42 billion dollars.
阿尼尔·阿姆·巴尼以420亿美元排名第六。
Mr Ambani runs Reliance Industries, India's second-largest firm.
安巴尼目前经营印度第二大公司——信实工业。
The Ambani brothers are big fish-and swimming in a much bigger pond.
阿姆·巴尼兄弟是大鱼——也在相当大的池塘中游走。
There may still be one enthusiastic investor, however: Mukesh Ambani.
然而,仍然可能有狂热的投资者,即穆凯什·安巴尼。
Petrochemicals tycoon Mukesh Ambani placed fifth with 43 billion dollars.
石油大亨穆科什·阿姆·巴尼以430亿美元位列第五。
Together, Slim, Gates, Buffett, and Ambani control more wealth than the world's poorest 57 countries.
斯利姆,盖茨,巴菲特和安巴尼四个人的财富总和超过了世界上最贫穷的57个国家的财富。
In India, tycoon Mukesh Ambani recently moved his family into a $1bn Mumbai home, complete with three helipads.
而在印度,当地富豪穆凯什•安巴尼(Mukesh Ambani)最近搬进了造价10亿美元、拥有3个直升机停机坪的孟买豪宅。
The Indian billionaire Mukesh Ambani has moved into what's thought to be the world's most expensive private home.
印度亿万富翁MukeshAmbani已经入住被认为是世界上最昂贵的私人住宅。
It is part of the Reliance Group, run by Anil Ambani and active in power, finance and telecoms, among other things.
它是阿尼尔•安巴尼(Anil Ambani)管理的信实集团(Reliance Group)旗下的一部分,在能源,金融,电信等方面都相当活跃。
Mr Ambani, who owns the petrochemical giant Reliance Industries, is India's richest man, according to Forbes magazine.
石化巨头信实工业的董事长,Ambani先生被福布斯杂志称为印度最富有的人。
DHIRUBHAI AMBANI grew up in a two-room home with an earthen floor in the Indian state of Gujarat, close to the Arabian Sea.
迪卢柏•阿姆·巴尼成长于一个有着泥土地板的二居室的家里,这是靠近阿拉伯海的印度古吉拉特邦(音)一个地方。
Gates and Buffett are giving most of it away, Ambani just built the world's most expensive house, and Slim is somewhere in the middle.
盖茨和巴菲特把大部分财富用于捐赠,安巴尼刚刚建成了世界上最昂贵的房子,斯利姆处于两种情况之间。
With his helipads, which still await operating approval, Mr. Ambani could conceivably live in Mumbai without ever touching the ground.
Ambani靠他那些正在等待批准使用的直升机停机坪大概可以脚不沾地地在孟买生活。
Analysts said that while it isn't known at what price Ambani would finally agree to dilute, he's likely to negotiate for the maximum premium.
分析人士表示,目前还不知道安巴尼最终会同意以何种价格出售股权,但他肯定将尽力谈判到最高溢价。
Almost two weeks ago, the billionaire Ambani brothers surprised many by ending their long-running feud (See: "billionaire brothers end feud").
大约两周前,亿万富翁安巴尼兄弟出人意料地握手言和,结束了长期以来的相互竞争。
Hamish McDonald, an Australian journalist who was posted to Delhi in the 1990s, brought out his first book on Ambani, "the Polyester Prince", in 1998.
哈米西·麦克唐纳是一位于二十世纪九十年代被派遣到印度德里的澳洲记者,他在1998年就发表了第一本关于阿姆·巴尼的著作,书名为《纤维王子》。
When the Ambani residence is finished in January, completing a four-year process, it will be 550 feet high with 400, 000 square feet of interior space.
历时4年,安巴尼的豪宅将在一月完工,届时大厦将高达550英尺(约173米),内部使用面积可达400,000平方英尺。
In fact, in October 2007, Mukesh Ambani surpassed Gates and Slim to become the richest person in the world, attaining a personal worth of US$63.2 billion.
事实上,在2007年十月份,穆凯什安巴尼超过和盖茨和斯利姆成为了世界首富,个人资产达到了632亿美元。
Reliance Communications, among India's leading telecom firms controlled by billionaire Anil Ambani, is on the verge of sealing a deal to sell a 26% equity stake.
亿万富翁阿尼尔·安巴尼(Anil Ambani)旗下印度数家领先电信公司之一的信实通讯(Reliance Communications)即将售出其26%的股权。
"Anything and everything that can go digital is going digital — at an exponential rate," Ambani told investors last week at his company's annual general meeting.
安巴尼在上周的公司年度大会上对投资者说:“所有一切能数字化的都在以指数速度数字化。”
"Anything and everything that can go digital is going digital — at an exponential rate," Ambani told investors last week at his company's annual general meeting.
安巴尼在上周的公司年度大会上对投资者说:“所有一切能数字化的都在以指数速度数字化。”
应用推荐