The Earth may exist in an underpopulated portion of the Milky Way, meaning we might not encounter another alien intelligence for a long, long time, if at all.
也许,地球所在之处是银河系的犄角旮旯,如果真是这样,我们在短期内不太可能与其他外星智慧生命有接触。
Alien life, he will suggest, is almost certain to exist in many other parts of the universe: not just in planets, but perhaps in the centre of stars or even floating in interplanetary space.
他认为,外星生物,几乎肯定存在于宇宙的某个角落,不光是在行星上,还有可能存在于恒星的中心,甚至漂浮在星际空间。
Hawking claims in a new documentary that intelligent alien lifeforms almost certainly exist, but warns that communicating with them could be "too risky."
霍金在一部新拍摄的纪录片中断言有智慧的外星生命形式几乎可以肯定其存在,但他也警告人们,与他们相互交流也许“太过冒险”。
Many scientists believe that alien civilisations exist.
很多科学家相信存在外星文明。
Likewise, we could belong in a galactic ecosystem, where alien civilizations compete for resources, co-exist and evolve accordingly.
当然我们也可能是银河系星际生态系统的一份子,在这个大型的生态系统里,我们与其他文明种族在同一片星空下争夺资源、谋求进化。
In the same way, the Vatican's senior astronomer has gone on record as saying intelligent beings created by God could exist in outer space, and that alien life does not. Contradict Church doctrine.
同样,梵蒂冈的高级天文学家一直公开表明观点,称外太空可能存在上帝创造的智能人类,外星人的生活和教堂的教义并不抵触。
We don't know if any alien civilizations exist.
我们不知道如果任何外来文明的存在。
It might all sound rather esoteric, for it is unlikely an alien civilisation does exist—at least within the range of anysort of broadcast that is currently possible.
这些也许听起来相当深奥难懂,因为外星文明未必真的存在——但至少在各种形式的广播范围内,目前来说是可行的。
Knowing the make-up of a planet's atmosphere allows scientists to determine whether life as we know it could conceivably exist on the alien world.
对这一行星大气层的了解能让科学家们探究我们所知的生命形态是否有可能在外星球上存在。
Knowing the make-up of a planet's atmosphere allows scientists to determine whether life as we know it could conceivably exist on the alien world.
对这一行星大气层的了解能让科学家们探究我们所知的生命形态是否有可能在外星球上存在。
应用推荐