When snow drifts again in front of me on that day, when the sun leisurely clouds sank down again, when the light and devoured all through eternal desolation meijian aloneness.
当雪花一次又一次飘过我的面前,当天上云朵悠闲走过,当太阳一次又一次沉入山下,当暮色吞噬了一切亮光,当孤独苍凉穿透永恒。
But the sun is still shining on the other side of those clouds, and when we drive them away, we again see its light.
但是阳光在云朵的另一边依然照耀,只要驱散云层,我们就能重见光明。
And while our sorrow may be profound, the clouds will clear, and the sun will shine on us again.
尽管悲恸如此深切,阴霾定会散去,阳光将再次照耀我们。
Wang Zhihuan "the Yellow River is far on the clouds, the one isolate them Maninsan"... both are eternal never occur again, Kuangshi famous article.
王之涣“黄河远上白云间,一片孤城万仞山”……均乃千古绝唱、旷世名篇。
Wang Zhihuan "the Yellow River is far on the clouds, the one isolate them Maninsan"... both are eternal never occur again, Kuangshi famous article.
王之涣“黄河远上白云间,一片孤城万仞山”……均乃千古绝唱、旷世名篇。
应用推荐