This paper explores the implicative language style in the advertising creation and translation, and studies its functions in the respects of terms, syntax, rhetoric and culture psychology of nations.
文章拟通过词语、句式、修辞及民族文化心理,探索广告语言创意及翻译中具有含蓄性的语言风格,并就其功能进行研究。
As a language for special purpose, advertising language has its unique stylistic features and aesthetic characteristics in vocabulary, syntax and rhetoric devices.
作为一种特殊的专门用途语言,广告语在词汇、句法、修辞各个方面都有着自己独特的文体特点和美学特征。
Advertising language is a special communicative one, which has been studied by many scholars from different aspects, such as rhetoric, discourse analysis, functional grammar and psychology.
广告语言是一种特殊的交际语言,许多专家学者对广告语言从不同角度进行了研究,如修辞角度、语篇分析角度、功能语法角度、心理学角度等等。
Advertising language is a special communicative one, which has been studied by many scholars from different aspects, such as rhetoric, discourse analysis, functional grammar and psychology.
广告语言是一种特殊的交际语言,许多专家学者对广告语言从不同角度进行了研究,如修辞角度、语篇分析角度、功能语法角度、心理学角度等等。
应用推荐