Different languages tend to arrange the order of adverbial clauses in different ways.
不同的语言倾向于使用不同语序来组织状语从句。
This paper intends to make a contrastive study on adverbial clauses of reason in English and Chinese.
本文是关于英汉语原因状语从句的对比分析研究。
This thesis is devoted to the corpus-based study on Concessive Adverbial Clauses in Maritime Engineering English (MEE).
这篇论文旨在研究和分析让步状语从句在轮机英语(MEE)中的应用及其特点。
Other embedded clauses, such as noun clauses, adjective clauses and adverbial clauses often occur in cosmetics language.
其他限制性从句,如名词从句,定语从句和状语从句通常在化妆品广告语言中出现。
Learners usually do not realize the importance of different ordering distribution of temporal adverbial clauses in English.
学习者通常没有认识到英语中不同时间状语从句语序分布的重要性。
A long sentence is one with several attributives, subordinate and adverbial clauses, which are interdependent on and linked to each other.
长期徒刑是与几个定语,服从和状语从句,这是相互依存和相互关联。
Long sentences are characterized by frequent use of attributive and adverbial clauses, compound structure, parenthesis and dangling structure.
长句的特点是经常使用的定语和状语从句,复合结构,圆括号和悬挂结构。
Of all, the item of subordinating conjunctions introducing adverbial clauses of condition is always one of the focal points of English studying.
其中,本文列举了属连词引导条件状语从句一直是英语学习中的重点之一。
Adverbial clauses analysis and free relatives analysis respectively has it own properties, but there still exist some problems for both of them.
条件从句是状语从句和条件句从是自由关系从句两种分析各有特点,但本文认为都存在一些不足,并进行了进一步的分析。
Identify the adverbial clauses of cause, result, purpose, time, concession. Learn to use the adverbial clauses to express their ideas correctly.
时间状语从句、让步状语从句、原因状语从句、结果状语从句、目的状语从句。
Implicit negation can be realized by means of rhetorical questions, subjunctive clauses, adverbial clauses, some collocations of words, and vocabulary, etc.
在英语中,可以通过反问句、虚拟从句、状语从句、词语搭配以及词汇等方法达到含蓄否定的目的。
Students will be able to Identify the adverbial clauses of cause, result, purpose, time, concession. Learn to use the adverbial clauses to express their ideas correctly.
时间状语从句、让步状语从句、原因状语从句、结果状语从句、目的状语从句。
Lots of studies have been focused on the ordering distribution of adverbial clauses in English, and the possible factors determining the position of the adverbial clauses.
迄今国外已经有很多关于英语状语从句语序分布特点的研究,以及影响其语序分布的可能因素的研究。
There are many kinds of adverbial clauses in the English and Korean languages. But this thesis paper focuses on adverbial clauses of time and the conditional adverbial clauses.
本论文从这一点出发,对英朝表时间和表条件的副词性分句从句法,语义层面上进行了一些对比。
Secondly, considering the complicated logic relations of adverbial clauses, I discuss about the logic thinking that is very important in translation, and the problems that often occur in this concern.
其次,考虑到状语从句在语法上复杂的逻辑关系,我从翻译中的逻辑思维的角度进行了讨论,并列举了一些在这方面经常出现的问题。
The true and false meanings of the English subjunctive mood is embodied in adverbial and noun clauses.
英语虚拟语气的“真”与“假”主要存在于副词从句和名词从句中。
The true and false meanings of the English subjunctive mood is embodied in adverbial and noun clauses.
英语虚拟语气的“真”与“假”主要存在于副词从句和名词从句中。
应用推荐