Urbanization offers many opportunities to develop mitigation and adaptation strategies to deal with climate change.
城市化为制定减轻和适应战略以处理气候变化提供了诸多机遇。
"The projections will in turn assist in planning to minimize impacts, and in developing adaptation strategies," she added.
“预测结果反过来又能帮助制定减小这些影响的规划和适应性策略。”她补充说。
Second, what intercultural adaptation strategies have Chinese International Students chosen, and which is the most preferred one;
第二,中国海外留学生在跨文化适应过程中都采取了哪些适应策略,哪种策略最受欢迎;
Personal interviews with Alaska Natives in the Yukon River Basin provide unique insights on climate change and its impacts, helping develop adaptation strategies for these local communities.
对生活在阿拉斯加育空河盆地的原住民所进行的个人采访提供了关于气候变化及其影响的独特见解,这将帮助当地社区制定应对策略。
The implications of climate change make it necessary to integrate considerations regarding adaptation, uncertainty, vulnerability and resilience into agricultural research strategies and programmes.
气候变化影响的冲击使得有必要在农业研究的战略和计划中将适应性、不确定性、脆弱性以及应变性综合起来加以考虑。
There are two strategies with the approaches to cultural factors involved in translation: alienation and adaptation.
在翻译过程中,对文化因素的处理可以采取两种策略:异化和归化。
This thesis investigates and examines cultural image translation as well as image translation strategies from the perspective of Verschueren's adaptation theory.
本文运用维索尔伦的顺应理论研究文化意象的翻译以及意象翻译策略的选择问题。
The strategies for adaptation of halophytes to saline and arid environments during seed germination stage: (1) high salinity and temperature induce seeds to remain dormancy.
盐生植物种子萌发期间适应盐渍和干旱环境的策略表现在:(1)高盐和高温诱导种子休眠。
Heredity reflects the successful experience of adaptation of a species in the past? And variation is the environmental strategies of an individual organism.
遗传再现了生物物种过去适应环境的成功经验,变异则可视为生物个体本身的环境对策。
In conclusion, the author puts forward three translation strategies, namely, abridgement, adaptation and interpretation.
在结论部分作者提出了三种翻译策略,即删减法、改译法和解释法。
In news adaptation, the influence of cultural identity on the discursive practice of translation validates such rewriting strategies as negotiation and opposition.
在英汉新闻编译中,特定文化身份认同作用于话语转换实践,决定了协商式和抵抗式编译策略的选用。
With respect to several types of problem, the strategies of case adaptation are discussed.
针对几种不同类型的问题,本文进行了相应的案例调整探讨。
New Curriculum in teaching the value of conflict and adaptation of relevant principles and strategies not only of theoretical significance, but also has important practical significance.
在新课改背景下研究教学价值冲突和探讨相关的调适原则与策略不仅具有理论意义,更是具有重要的现实意义。
New Curriculum in teaching the value of conflict and adaptation of relevant principles and strategies not only of theoretical significance, but also has important practical significance.
在新课改背景下研究教学价值冲突和探讨相关的调适原则与策略不仅具有理论意义,更是具有重要的现实意义。
应用推荐