Other matters that shall be incorporated in the labor contract according to any law or regulation.
法律、法规规定应当纳入劳动合同的其他事项。
The competent department of labor shall take charge of protecting employed minors according to relevant law, regulations and these measures.
劳动主管部门应当依照有关法律、法规和本办法负责做好已就业的未成年工的保护工作。
A labor contract concluded according to the law shall have a binding force. The employer and the employee shall perform the obligations as stipulated in the labor contract.
依法订立的劳动合同具有约束力,用人单位与劳动者应当履行劳动合同约定的义务。
The signing, implementing, changing, termination and breach of labor contract between the Party A and the employees should be implemented according to the Labor Contract Law.
甲方与员工订立、履行、变更、解除、终止劳动合同,均按照《劳动合同法》的有关规定执行。
Now is in my probation, and according to law of labor and the contract we signed, I have right to leave at any time.
我现在仍然在试用期,法律规定是可以随时走人的,合同上也写明了。
Second, standard and rational managing according to law strengthen the reconstruction and rectification function of labor.
二是依法、规范、合理管理,强化劳动的改造矫正职能。
If the parties revoke, modify, terminate and extent the labor contract, they shall perform them according to the relevant rules of the labor contract Law and the country, province and city etc.
甲乙双方解除、变更、终止、续订劳动合同应当依照《劳动合同法》和国家及省、市等有关规定执行。
According to Sun, compared with the previous labor law, the new labor contract law has actually loosened terms set for contract dismissal.
根据孙的观点,与旧《劳动合同法》相比较起来,新《劳动合同法》实际上放松了解约限制。
Where a mediation agreement is not reached within 15 days after a labor dispute mediation organization receives a mediation application, a party may apply for arbitration according to law.
自劳动争议调解组织收到调解申请之日起十五日内未达成调解协议的,当事人可以依法申请仲裁。
According to the labor contract Law, the employer may also prematurely terminate the unfixed-term labor contract under any circumstance as mentioned in Article 1.1.1 to 1.1.3.
根据劳动合同法的规定,在满足上述1.1.1至1.1.3条件的情况下,用人单位也可以解除劳动者的无固定期限劳动合同。
First, he made it clear that according to Labor Contract Law, an employer has to pay the employee an extra 25 percent of their salary if they don't pay the salary on time.
起首,他明晰指出,按照《劳动条约法》划定,一旦不能定时发放人为,店主须向员工特殊付出薪金的25%。
Article 86. If the signed labor contract is confirmed to be invalid according to Article 26 of this law and any loss has been incurred, the party at fault should assume financial responsibility.
第八十六条劳动合同依照本法第二十六条规定被确认无效,给对方造成损害的,有过错的一方应当承担赔偿责任。
Article 86. If the signed labor contract is confirmed to be invalid according to Article 26 of this law and any loss has been incurred, the party at fault should assume financial responsibility.
第八十六条劳动合同依照本法第二十六条规定被确认无效,给对方造成损害的,有过错的一方应当承担赔偿责任。
应用推荐