Global stocks markets are plummeting, house prices are slumping and jobless figures are rising but Americans are not about to let a financial crisis dent their Halloween fun.
眼下全球股市暴跌、房价下滑,失业率不断上升,但金融危机并没有影响到美国民众过万圣节的好心情。
Chinese stocks fell 5.25 per cent yesterday as investors continued to fret about the large volume of new share and bond issues that the mainland markets will have to absorb over the next few months.
中国内地股市昨日大跌5.25%,因投资者仍担心,未来几个月,内地股市将不得不消化巨额的新股和新债发行。
Also, investors often subscribe to magazines and newsletters devoted to analyzing movements in individual stocks and the markets in general, and speculating about the future.
投资者也常常订阅杂志和通讯,这些出版物专门分析各项具体的股票及整个股市的动态,并对前景进行预测。
Like "profit taking" for stocks, "carry trades" is the answer when clueless about foreign currency markets.
和股票的“获利了结”一样,“套利交易”常被用来解释没有道理的外汇市场波动。
This year, as in developed markets, emerging-markets stocks were hit by fears about financial contagion spreading from Europe.
因担心欧洲债务危机蔓延,新兴市场股市今年和发达市场一样受到了打击。
Jonathan Anderson, an economist at UBS, estimates that emerging markets hold about a quarter of global financial assets (cash, stocks and bonds), double their share only ten years ago.
UBS的一位经济学家JonathanAnderson估计,新兴市场拥有全球金融资产的四分之一(现金,股票和债券),仅仅在十年中就翻了一番。
Battered European stocks markets began to recover Monday, after worries about the European debt crisis hurt Asian stocks and drove the value of the euro to its lowest level in four years.
严重下挫的欧洲股票市场星期一开始升温,之前欧洲债务危机的恐慌影响亚洲股票市场,并导致欧元币值跌至4年以来的最低点。
People say in jest when housewives are talking about stocks in the markets one should sell all his stocks because mass participation is a clear sign that the price is at the peak.
人们戏说如果连家庭主妇在集市都谈论股票,那么就应该把股票卖了,这是价格达到颠峰的征兆。
People say in jest when housewives are talking about stocks in the markets one should sell all his stocks because mass participation is a clear sign that the price is at the peak.
人们戏说如果连家庭主妇在集市都谈论股票,那么就应该把股票卖了,这是价格达到颠峰的征兆。
应用推荐