The text of a translation unit variant is enclosed in a element.
翻译单元变量的文本包含在元素中。
The example in Listing 5 shows how translations from HTML and RTF documents can be mixed in a translation unit.
清单5中的例子说明html和rtf文档中的翻译如何混合出现在翻译单元中。
Once the extracted text is examined and all markup is wrapped with the correct inline elements, a new process called segmentation can be applied to the translation unit.
一旦提取了要分析的文本,就需要将所有标记都包含在正确的行内元素中,然后对翻译单元进行下一步处理,即称为分段的处理。
Legacy translations from previous projects can be added to a new translation unit using <alt-trans> elements. Translators can use these translations as a guideline.
以前项目中的遗留翻译结果可以使用
Each translation unit contains a sentence or paragraph that's extracted from the original document in an element called, and the translator has to fill a element with the appropriate translation.
每个翻译单元包含从原始文档中抽取的一个句子或者一个段落,原始文本放在元素中,翻译人员需要用适当的翻译文本填充元素。
Each unit is represented by a element and contains at least two translation unit variants, or elements.
每个单元用元素表示,至少包含两个翻译单元变体或者元素。
A PDF file, which is a 1 to 1 translation of the print unit to a digital unit, as I explained, still has fixed pages and page Numbers.
地从印刷单元转换到数字单元的PD F文件,就像我上边解释的,仍然保有固定的书页和页码。
A word is the basic unit of a language, and it is also the basic unit for translation.
词汇是语言的基本单位,亦是翻译的基本单位。
A basic or fundamental unit often referring to the lowest of a machine instruction or lowest unit of language translation.
一种基本单位或基础单位,常常指机器指令的最低一级或语言翻译的最低的单位。
Word, in translation, is a basic semantic unit that can be transmitted.
词是翻译中可以传输的最基本的语义单位。
Translation unit is a crucial and controversial problem in translation theory and practice.
翻译单位是翻译理论中一个关键问题,也是颇有争议的问题。
That is, the whole layout of a state machine must be implemented in one single translation unit (actions can be compiled separately, but this is of no importance here).
即,状态机的整个布局必须位于单个编译单元内(动作可以单独编译,但在此这一点并不重要)。
To take text as translation unit and to establish the teacher-student interaction model in class is a relatively reasonable orientation in translation teaching for the English majors.
以篇章为翻译单位、以师生互动为主要课堂模式,是对英语专业本科生翻译教学的相对合理的定位。
In short, the thesis will try to prove that translation context as a unique unit is an inseparable part in the translation process.
总之,本文试图说明作为一个独特的成分,翻译语境是与翻译过程不可分割的。
The unit of translation is a core issue in translation theory.
翻译单位是翻译理论中的一个核心问题。
And as a basic thinking unit, inference is often reflected in the translation process.
推理作为基本的思维单位,自然体现在翻译过程中。
For a long time, the machine translation systems take the word as the language translation fundamental unit.
长期以来,机器翻译系统都是以词为语言翻译的基本单位。
The unit in translation is a hard nut to crack.
该单位在翻译是很难啃的骨头。
It is guaranteed that an unnamed space is unique for each translation unit. If you put local names in a unnamed namespace, you don't need to give them internal linkage by making them static.
第一句翻译的不对。这句话的意思是:“无名的名字空间”对于每个编译单元都是独一无二的。
An inline definition provides an alternative to an external definition, which a translator may use to implement any call to the function in the same translation unit.
内联定义为外部定义提供一个可选项,在同一翻译单元内翻译器可用它实现对函数的任意调用。
Text is a super language unit with a unified meaning, which is thought as the most ideal unit of translation.
语篇是具有完整意义的超语言单位,因此是翻译过程中最理想的语言单位,翻译应从语篇出发。
That a conceptual passage should be taken as the unit of EST translation is decided by the meaning and the respective features of English and Chinese and the rhetoric function and rhetoric technique.
语义、英汉语言各自特点、修辞功能及修辞技巧决定着概念段应该作为科技英语的翻译单位。
This paper argues that an in-between unit, namely sentence group, can serve as a better translation unit.
句组层次是连接句子和语篇的纽带,句组是英译的核心单位。
This paper discusses text, translation as text; text translation teaching, holding the view that translation should take text as the basic unit so as to have a good idea of the whole original text.
就语篇、语篇翻译和语篇翻译教学进行探讨,认为翻译应该以语篇为基本单位,这样才能对原语有整体把握。
The first category includes one-to-one, one-to-zero and zero-to-one correspondence: One-to-one correspondence means that a unit of translation has an equivalent in the TLT;
本文将这种对应关系分成三类:第一类包括一一对应,一对零和零对一;
Translation Conclusion Unit 1 stories1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.
他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和 …
Translation Conclusion Unit 1 stories1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.
他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝,留给他的是衰老和 …
应用推荐