The result was a prose masterpiece, though one which modern scholars prefer to call an adaptation rather than a translation.
这一切使得这部作品成为了一部散文杰作,尽管现代学者更愿意称这部作品是一部改编本,而非译作。
The second part of Dante's classic is presented in the original Italian as well as in a new prose translation, and is accompanied by commentary on the poem's background and allegory.
在但丁的经典的第二部分提出了在原意大利以及在一个新的散文翻译,并通过对诗的背景和寓言的评论陪同。
This is a verbal translation of the prose.
这是那篇散文的逐字直译。
The thesis ends with a conclusion which aims at generalizing the importance of Nida's theory of functional equivalence in guiding the prose translation.
最后概括全文,总结奈达功能对等理论在英语散文翻译中的指导性作用。
Prose style translation is a part of literary style translation.
散文风格翻译是文学风格翻译的一部分。
Profound understanding of prose as a genre and close attention to literary translation are indispensable to the exploration of prose translation, both in terms of theory and practice.
关于散文翻译理论和实践的探讨都离不开对散文这种体裁的深入了解和对文学翻译本身的密切关注;
This prose features his individual style:plain language coupled with sincere emotion, which should be a decisive factor in the acceptance of its translation.
该作品代表了朱自清的风格:语言平实清晰,感情真挚感人,这一风格的重视应该是决定译文质量的关键因素。
FengZikai is a famous prose writer in the Chinese modem and contemporary literature history, and has scored some achievement in cartoon, translation, art education and old-style poetry and et.
丰子恺不仅是中国现、当代文学史上著名的散文家,他在漫画、翻译、艺术教育、旧体诗词等方面也都有所建树。
Poetry and prose translation enjoys a high status in literary translation.
诗词和散文翻译在整个文学翻译中占有十分重要的地位。
This thesis studies literary translation from a theme-rheme perspective with translation examples selected from the English novel Gone with the Wind and Chinese prose collections.
本文旨在从主述位角度出发探讨文学作品的翻译,文中的举例多取自小说以及散文集。
This thesis studies literary translation from a theme-rheme perspective with translation examples selected from the English novel Gone with the Wind and Chinese prose collections.
本文旨在从主述位角度出发探讨文学作品的翻译,文中的举例多取自小说以及散文集。
应用推荐